|
Vaka vanha Väinämöinen
|
|
Вековечный Вяйнямёйнен
|
|
lähteäksensä käkesi
|
|
навестить решил однажды
|
|
tuonne kylmähän kylähän,
|
|
то холодное селенье,
|
|
pimeähän Pohjolahan.
|
|
темной Похьолы деревню |
|
|
|
|
|
Otti olkisen orihin,
|
|
Взял коня под цвет соломы,
|
|
hernevartisen hevosen,
|
|
цвет горохового стебля,
|
|
pisti suitset kullan suuhun,
|
|
удила засунул в зубы,
|
|
päitsensä hopean päähän:
|
|
обуздал свою лошадку,
|
|
itse istuvi selälle,
|
|
сам верхом на ней уселся,
|
10 |
löihe reisin ratsahille.
|
|
обхватив бока ногами.
|
|
Ajoa hyryttelevi,
|
|
Едет он,катит тихонько,
|
|
matkoansa mittelevi
|
|
путь неспешно отмеряет
.
|
|
orihilla olkisella,
|
|
на коне под цвет соломы,
|
|
hernevarrella hevolla.
|
|
скакуне под цвет гороха |
|
|
|
|
|
Ajoi Väinölän ahoja,
|
|
Едет Вяйнолы полями, |
|
Kalevalan kankahia:
|
|
краем Калевалы славной,
|
|
hepo juoksi, matka joutui,
|
|
конь трусит, бежит дорога,
|
|
koti jääpi, tie lyheni.
|
|
дом всё дальше, цель всё ближе
|
|
Jo ajoi meren selälle,
|
|
На морской хребет приехал,
|
20 |
ulapalle aukealle
|
|
на открытые просторы,
|
|
kapioisen kastumatta,
|
|
сухи у коня копыта,
|
|
vuohisen vajoumatta.
|
|
не забрызганы лодыжки. |
|
|
|
|
|
Olipa nuori Joukahainen,
|
|
Юный парень Йовкахайнен,
|
|
laiha poika lappalainen.
|
|
лапландец худощавый,
|
|
Piti viikoista vihoa,
|
|
злобу давнюю лелеял,
|
|
ylen kauaista kaetta
|
|
гнев вынашивал и зависть
|
|
kera vanhan Väinämöisen,
|
|
к Вяйнямёйнену седому,
|
|
päälle laulajan ikuisen.
|
|
к древнему певцу заклятий. |
|
|
|
|
|
Laativi tulisen jousen,
|
|
Огненный он лук сработал,
|
30 |
jalon kaaren kaunistavi:
|
|
выгиб лука разукрасил,
|
|
kaaren rauasta rakenti,
|
|
сделал выгиб из железа,
|
|
vaskesta selän valavi;
|
|
верх его отлил из меди,
|
|
noita on kullalla kuvaili,
|
|
золотом весь лук отделал,
|
|
hopealla huolitteli.
|
|
серебром облагородил.
|
|
|
|
|
|
Mistä siihen nauhan saapi,
|
|
Где же взял тетиву для лука,
|
|
kusta jäntehen tapasi?
|
|
где добыл тугую жилу?
|
|
Hiien hirven suoniloista,
|
|
Жилы взял у лося Хииси,
|
|
Lemmon liinanuorasista!
|
|
нить льняную взял у Лемпо. |
|
|
|
|
|
Sai kaaren kanineheksi,
|
|
Лук искусно разукрасил,
|
40 |
jousen varsin valmihiksi.
|
|
самострел доделал быстро.
|
|
Kaari on kaunihin näköinen,
|
|
Был чудесным лук по виду,
|
|
jousi jonki maksavainen:
|
|
стоящим — снаряд отменный:
|
|
hevonen selällä seisoi,
|
|
красовался конь на ложе,
|
|
varsa juoksi vartta myöten,
|
|
по прикладу мчал жеребчик,
|
|
kapo kaarella makasi,
|
|
дева на дуге лежала,
|
|
jänö jäntimen sijassa.
|
|
у курка скакал зайчишка. |
|
|
|
|
|
Vuoli piiliä pinosen,
|
|
Целый ворох стрел наделал,
|
|
kolmisulkia kokosen:
|
|
кучу настрогал трехпёрых,
|
|
varret tammesta vanuvi,
|
|
стержни выточил из дуба,
|
50 |
päät tekevi tervaksesta.
|
|
острия — из пней смолистых.
|
|
Minkä saapi valmihiksi,
|
|
Только стержень дострогает,
|
|
sen sitte sulittelevi
|
|
тут же стрелку оперяет
|
|
pääskyn pienillä sulilla,
|
|
перьями касаток малых,
|
|
varpusen vivustimilla.
|
|
воробьиными летками.
|
|
|
|
|
|
Karkaeli nuoliansa,
|
|
Закаляет эти стрелы,
|
|
puretteli piiliänsä
|
|
укрепляет эти пики
|
|
maon mustissa mujuissa,
|
|
черным ядом змей ползучих,
|
|
käärmehen kähyverissä.
|
|
кровью гадов ядовитых. |
|
|
|
|
|
Sai vasamat valmihiksi,
|
|
Только стрелы приготовил,
|
60 |
jousen jänniteltäväksi.
|
|
тетиву напряг на луке,
|
|
Siitä vuotti Väinämöistä,
|
|
начал ждать он старца Вяйно,
|
|
saavaksi suvantolaista;
|
|
мужа Сувантолы вечной.
|
|
vuotti illan, vuotti aamun,
|
|
Ждал всё утро, ждал весь вечер,
|
|
vuotti kerran keskipäivän.
|
|
ждал однажды даже в полдень. |
|
|
|
|
|
Viikon vuotti Väinämöistä,
|
|
Долго ждал приезда Вяйно, |
|
viikon vuotti, ei väsynyt,
|
|
долго ждал, не уставая, |
|
istuellen ikkunoissa,
|
|
у окна сидел упорно,
|
|
valvoen vajojen päissä,
|
|
на крылечке ждал бессонно,
|
|
kuunnellen kujan perällä,
|
|
вслушивался у прогона, |
70 |
vahtaellen vainiolla,
|
|
караулил на поляне, |
|
viini nuolia selässä,
|
|
за спиной колчан набитый, |
|
hyvä kaari kainalossa.
|
|
наготове лук под мышкой. |
|
|
|
|
|
Vuotteli ulompanaki,
|
|
Ожидал вдали от дома,
|
|
talon toisen tuolla puolla:
|
|
за вторым, соседним домом,
|
|
nenässä tulisen niemen,
|
|
на мысу косы огнистой,
|
|
tulikaiskun kainalossa,
|
|
у сигнального кострища.
|
|
korvalla tulisen kosken,
|
|
Ждал над огненным порогом,
|
|
pyhän virran viertimellä.
|
|
над стремниною священной.
|
|
|
|
|
|
Niin päivänä muutamana,
|
|
Вот однажды днём прекрасным,
|
80 |
huomenna moniahana
|
|
как-то утром спозаранок
|
|
loi silmänsä luotehelle,
|
|
к северу он взгляд свой бросил,
|
|
käänti päätä päivän alle;
|
|
посмотрел затем под солнце,
|
|
keksi mustasen merellä,
|
|
точку чёрную приметил,
|
|
sinerväisen lainehilla:
|
|
что-то синее увидел:
|
|
"Onko se iässä pilvi,
|
|
«Уж не туча ли с востока, |
|
päivän koite koillisessa?"
|
|
не заря ль встает с восхода?» |
|
|
|
|
|
Ei ollut iässä pilvi,
|
|
Это не с востока туча,
|
|
päivän koite koillisessa:
|
|
не заря встает с восхода —
|
|
oli vanha Väinämöinen,
|
|
это старый Вяйнямёйнен,
|
90 |
laulaja iän-ikuinen,
|
|
заклинатель вековечный,
|
|
matkoava Pohjolahan,
|
|
в Похьолу как раз он ехал,
|
|
kulkeva Pimentolahan
|
|
в Пиментолу направлялся,
|
|
orihilla olkisella,
|
|
на коне под цвет соломы,
|
|
hernevarrella hevolla.
|
|
скакуне под цвет гороха. |
|
|
|
|
|
Tuop' on nuori Joukahainen,
|
|
Тотчас юный Йовкахайнен,
|
|
laiha poika lappalainen,
|
|
лапландский тощий парень,
|
|
jou'utti tulisen jousen,
|
|
лук свой огненный хватает,
|
|
koppoi kaaren kaunihimman
|
|
самострел свой самый лучший
|
|
pään varalle Väinämöisen,
|
|
Вяйнямёйнену на гибель,
|
100 |
surmaksi suvantolaisen.
|
|
на смерть мужу Сувантолы.
|
|
|
|
|
|
Ennätti emo kysyä,
|
|
Мать с вопросом подоспела,
|
|
vanhempansa tutkaella:
|
|
так родная говорила:
|
|
"Kellen jousta jouahutat,
|
|
«На кого ты лук нацелил,
|
|
kaarta rauta rauahutat?"
|
|
на кого навёл железный?»
|
|
|
|
|
|
Tuop' on nuori Joukahainen
|
|
Так ответил Йовкахайнен,
|
|
sanan virkkoi, noin nimesi:
|
|
так сказал он, так промолвил:
|
|
"Tuohon jousta jouahutan,
|
|
«На того я лук нацелил,
|
|
kaarta rauta rauahutan:
|
|
на того навёл железный —
|
|
pään varalle Väinämöisen,
|
|
на погибель старцу Вяйно,
|
110 |
surmaksi suvantolaisen.
|
|
на смерть мужу Сувантолы.
|
|
Ammun vanhan Väinämöisen,
|
|
Вяйнямёйнена повергну, |
|
lasken laulajan ikuisen
|
|
меткую стрелу направлю
|
|
läpi syämen, maksan kautta,
|
|
через сердце, через печень,
|
|
halki hartiolihojen."
|
|
через мышцы меж лопаток». |
|
|
|
|
|
Emo kielti ampumasta,
|
|
Мать стрелять не разрешала,
|
|
emo kielti ja epäsi:
|
|
отвращала, запрещала:
|
|
"Elä ammu Väinämöistä,
|
|
«Не стреляй ты в старца Вяйно,
|
|
kaota kalevalaista!
|
|
не губи ты калевальца!
|
|
Väinö on sukua suurta:
|
|
Вяйно — из большого рода,
|
120 |
lankoni sisaren poika.
|
|
он к тому же мне племянник.
|
|
|
|
|
|
"Ampuisitko Väinämöisen,
|
|
Коли Вяйно ты повергнешь,
|
|
kaataisit kalevalaisen,
|
|
коль застрелишь калевальца,
|
|
ilo ilmalta katoisi,
|
|
в мире радости не станет,
|
|
laulu maalta lankeaisi.
|
|
на земле не будет песен. |
|
Ilo on ilmalla parempi,
|
|
Радость — лучше в этом мире,
|
|
laulu maalla laatuisampi,
|
|
песни на земле — приятней,
|
|
kuin onpi Manalan mailla,
|
|
нежели в селеньях Маны,
|
|
noilla Tuonelan tuvilla."
|
|
нежели в жилищах Туони!»
|
|
|
|
|
|
Tuossa nuori Joukahainen
|
|
Йовкахайнен, юный парень,
|
130 |
jo vähän ajattelevi,
|
|
призадумался немного,
|
|
pikkuisen piättelevi:
|
|
призадумался, помедлил —
|
|
käsi käski ampumahan,
|
|
выстрелить рука велела,
|
|
käsi käski, toinen kielti,
|
|
запретила бить другая,
|
|
sormet suoniset pakotti.
|
|
жилы пальцев принуждали.
|
|
|
|
|
|
Virkki viimeinki sanoiksi,
|
|
Наконец он так промолвил,
|
|
itse lausui, noin nimesi:
|
|
произнес слова такие:
|
|
"Kaotkohot jos kahesti
|
|
«Пусть хоть дважды сгинет радость,
|
|
kaikki ilmaiset ilomme,
|
|
канет всякое веселье,
|
|
kaikki laulut langetkohot!
|
|
пусть все песни изведутся,
|
140 |
Varsin ammun, en varanne."
|
|
застрелю, не испугаюсь!» |
|
|
|
|
|
Jännitti tulisen jousen,
|
|
Лук калёный напрягает,
|
|
veti vaskisen vekaran
|
|
тянет он струну зацепом*,
|
|
vasten polvea vasenta,
|
|
тетиву к курку подводит,
|
|
jalan alta oikeansa.
|
|
заступив ногою стремя*.
|
|
Veti viinestä vasaman,
|
|
Из колчана стержень вынул,
|
|
sulan kolmikoipisesta,
|
|
пёрышко — из кисы лисьей,
|
|
otti nuolen orhe'imman,
|
|
взял стрелу из самых быстрых,
|
|
valitsi parahan varren;
|
|
выбрал самый лучший стержень,
|
|
tuon on juonelle asetti,
|
|
вставил в желобок на ложе,
|
150 |
liitti liinajäntehelle.
|
|
в тетиву упёр льняную. |
|
|
|
|
|
Oikaisi tulisen jousen
|
|
Огненный свой лук
|
|
olallehen oikealle,
|
|
он поднял к правому плечу прикладом,
|
|
asetaiksen ampumahan,
|
|
принял стойку боевую,
|
|
ampumahan Väinämöistä.
|
|
в старца Вяйно лук нацелил,
|
|
Itse tuon sanoiksi virkki:
|
|
сам сказал слова такие: |
|
"Iske nyt, koivuinen sakara,
|
|
«Бей, кривуля из березы,
|
|
petäjäinen selkä, lyö'ös,
|
|
из сосны изгиб, распрямься,
|
|
jänne liina, lippaellos!
|
|
отпружинь, струна льняная!
|
|
Min käsi alentanehe,
|
|
Коль рука нацелит ниже,
|
160 |
sen nuoli ylentäköhön;
|
|
пусть стрела возьмет повыше,
|
|
min käsi ylentänehe,
|
|
коль рука нацелит выше,
|
|
sen nuoli alentakohon!"
|
|
пусть стрела возьмет пониже!» |
|
|
|
|
|
Lekahutti liipaisinta,
|
|
Спусковой крючок он тронул,
|
|
ampui nuolen ensimäisen:
|
|
выстрелил стрелою первой —
|
|
se meni kovan ylätse,
|
|
высоко она взлетела,
|
|
päältä pään on taivahalle,
|
|
в небеса над головою,
|
|
pilvihin pirajavihin,
|
|
к дождевым умчалась тучам,
|
|
hattaroihin pyörivihin.
|
|
к облакам бегущим взмыла. |
|
|
|
|
|
Toki ampui, ei totellut.
|
|
Выстрелил, не внял запрету,
|
170 |
Ampui toisen nuoliansa:
|
|
выстрелил второй стрелою —
|
|
se meni kovan alatse,
|
|
эта ниже полетела,
|
|
alaisehen maa-emähän;
|
|
в землю-мать стрела вонзилась —
|
|
tahtoi maa manalle mennä,
|
|
чуть весь мир не рухнул в Ману,
|
|
hietaharju halkiella.
|
|
холм песчаный чуть не треснул.
|
|
|
|
|
|
Ampui kohta kolmannenki:
|
|
Вскоре выстрелил и третьей —
|
|
kävi kohti kolmannesti,
|
|
угодил стрелою третьей
|
|
sapsohon sinisen hirven
|
|
в шею лося голубого*.
|
|
alta vanhan Väinämöisen;
|
|
Он сразил под вещим Вяйно
|
|
ampui olkisen orihin,
|
|
жеребца, что из соломы,
|
180 |
hernevartisen hevosen
|
|
лошадь ту, что из гороха.
|
|
läpi länkiluun lihoista,
|
|
Ей в плечо стрела вонзилась
|
|
kautta kainalon vasemman.
|
|
через левую подмышку.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Siitä vanha Väinämöinen
|
|
Вековечный Вяйнямёйнен
|
|
sormin suistuvi sulahan,
|
|
пальцами уткнулся в море,
|
|
käsin kääntyi lainehesen,
|
|
в волны бухнулся руками,
|
|
kourin kuohu'un kohahti
|
|
рухнул в пенистую бездну
|
|
selästä sinisen hirven,
|
|
с шеи лося голубого,
|
|
hernevartisen hevosen.
|
|
с лошадёнки из гороха. |
|
|
|
|
|
Nousi siitä suuri tuuli,
|
|
Тут поднялся сильный ветер,
|
190 |
aalto ankara merellä;
|
|
волны вздыбились на море,
|
|
kantoi vanhan Väinämöisen,
|
|
волны Вяйно подхватили,
|
|
uitteli ulomma maasta
|
|
унесли подальше в море,
|
|
noille väljille vesille,
|
|
на простор морской широкий,
|
|
ulapoille auke'ille.
|
|
на открытое пространство.
|
|
|
|
|
|
Siinä nuori Joukahainen
|
|
Юный парень Йовкахайнен
|
|
itse kielin kerskaeli:
|
|
так сказал, кичась хвастливо:
|
|
"Et sinä, vanha Väinämöinen,
|
|
«Вот теперь-то, старый Вяйно,
|
|
enämpi elävin silmin
|
|
ты живым уже не сможешь
|
|
sinä ilmoisna ikänä,
|
|
никогда на этом свете, |
200 |
kuuna kullan valkeana
|
|
никогда в подлунном мире
|
|
astu Väinölän ahoja,
|
|
по своим ходить полянам,
|
|
Kalevalan kankahia!
|
|
боровинам Калевалы!
|
|
|
|
|
|
"Kupli nyt siellä kuusi vuotta,
|
|
Шесть годков теперь ты плавай,
|
|
seuro seitsemän kesyttä,
|
|
семь печальных лет качайся,
|
|
karehi kaheksan vuotta
|
|
колыхайся восемь весен
|
|
noilla väljillä vesillä,
|
|
на морских просторах пенных,
|
|
lake'illa lainehilla:
|
|
на волнах крутых, раздольных,
|
|
vuotta kuusi kuusipuuna,
|
|
шесть годков — еловой чуркой,
|
|
seitsemän petäjäpuuna,
|
|
семь годков — сосновым кряжем,
|
210 |
kannon pölkkynä kaheksan!"
|
|
восемь — старою корягой!» |
|
|
|
|
|
Siitä pistihe sisälle.
|
|
Тут он в избу возвратился,
|
|
Sai emo kysyneheksi:
|
|
дома мать его спросила:
|
|
"Joko ammuit Väinämöisen,
|
|
«Неужель убил ты Вяйно,
|
|
kaotit Kalevan poian?"
|
|
Калевы большого сына?»
|
|
|
|
|
|
Tuop' on nuori Joukahainen
|
|
Тут уж юный Йовкахайнен
|
|
sanan vastahan sanovi:
|
|
матери своей ответил:
|
|
"Jo nyt ammuin Väinämöisen
|
|
«Застрелил теперь я Вяйно,
|
|
ja kaaoin kalevalaisen,
|
|
погубил я калевальца,
|
|
loin on merta luutimahan,
|
|
море подметать отправил,
|
220 |
lainetta lakaisemahan.
|
|
веником махать по волнам.
|
|
Tuohon lietohon merehen,
|
|
Бросил в самую пучину,
|
|
aivan aaltojen sekahan
|
|
прямо в круговерть морскую,
|
|
sortui ukko sormillehen,
|
|
пальцами он ткнулся в воду,
|
|
kääntyi kämmenyisillehen;
|
|
в волны бухнулся руками,
|
|
siitä kyykertyi kylelle,
|
|
на бок повернулся в море,
|
|
selällehen seisottihe
|
|
на спину упал на волны.
|
|
meren aaltojen ajella,
|
|
Пусть его валы гоняют,
|
|
meren tyrskyn tyyräellä."
|
|
пенные мотают гребни!» |
|
|
|
|
|
Tuon emo sanoiksi virkki:
|
|
Мать на это отвечала:
|
230 |
"Pahoin teit sinä poloinen,
|
|
«Плохо сделал ты, несчастный,
|
|
kun on ammuit Väinämöisen, |
|
что убил ты старца Вяйно,
|
|
kaotit kalevalaisen,
|
|
калевальца свел в могилу,
|
|
Suvantolan suuren miehen,
|
|
мужа Сувантолы славной,
|
|
Kalevalan kaunihimman!" |
|
красоту всей Калевалы!» |