|
Vaka vanha Väinämöinen,
|
|
Старый вещий Вяйнямёйнен, |
|
tietäjä iän-ikuinen,
|
|
предсказатель вековечный, |
|
oli veistävä venoista,
|
|
мастерил челнок добротный, |
|
uutta purtta puuhoava
|
|
новую ладью готовил, |
|
nenässä utuisen niemen,
|
|
там, на острове туманном, |
|
päässä saaren terhenisen.
|
|
там, на сумеричном мысе. |
|
Puita puuttui purren seppä,
|
|
Не было у Вяйно тёса, |
|
lautoja venon tekijä.
|
|
дерева — у карабела. |
|
|
|
|
|
Kenpä puuta etsimähän,
|
|
Кто же дерево отыщет,
|
10 |
tammea tavoittamahan
|
|
ствол дубовый раздобудет
|
|
Väinämöiselle venoksi,
|
|
Вяйнямёйнену для лодки,
|
|
laulajalle pohjapuuksi?
|
|
прорицателю — для киля?
|
|
|
|
|
|
Pellervoinen, pellon poika,
|
|
Пеллервойнен, сын поляны,
|
|
Sampsa poika pikkarainen,
|
|
Сампса, мальчик низкорослый,
|
|
sep' on puuta etsimähän,
|
|
вот кто дерево отыщет,
|
|
tammea tavoittamahan
|
|
ствол дубовый раздобудет
|
|
Väinämöiselle venoksi,
|
|
Вяйнямёйнену для лодки,
|
|
laulajalle pohjapuuksi!
|
|
прорицателю — для киля! |
|
|
|
|
|
Käypi tietä, astelevi
|
|
Вот идет он, вот шагает
|
20 |
koillisille maailmoille.
|
|
в направлении восточном,
|
|
Meni mäen, menevi toisen,
|
|
минул горку, взял другую, |
|
kulki kohta kolmannenki,
|
|
одолел уже и третью,
|
|
kirves kultainen olalla,
|
|
золотой неся топорик,
|
|
vaskivarsi kirvehessä.
|
|
с медной ручкою секиру.
|
|
Yhtyi haapa vastahansa,
|
|
Повстречал в пути осину
|
|
sylen kolmen korkeuinen.
|
|
высотою в три сажени. |
|
|
|
|
|
Tahtoi haapoa tavata,
|
|
Захотел срубить осину,
|
|
puia puuta kirvehellä.
|
|
по стволу секирой стукнуть.
|
|
Haapa haastaen sanovi,
|
|
Говорит ему осина, |
30 |
itse kielin kerkiävi:
|
|
языком разумным молвит:
|
|
"Mitä, mies, tahot minusta,
|
|
«Что же ты, герой, замыслил,
|
|
kuta kuitenki hala'at?"
|
|
что со мной задумал сделать?» |
|
|
|
|
|
Sampsa poika Pellervoinen,
|
|
Сампса, юный Пеллервойнен,
|
|
hänpä tuon sanoiksi virkki:
|
|
говорит слова такие:
|
|
"Tuotapa tahon sinusta,
|
|
«Вот я что задумал сделать,
|
|
tuota etsin ja hala'an:
|
|
вот на что ты пригодишься:
|
|
Väinämöiselle venettä,
|
|
Вяйнямёйнену на лодку,
|
|
laulajalle purren puuta."
|
|
прорицателю — на остов». |
|
|
|
|
|
Haapa haastoi kummemmasti,
|
|
Тут осина удивилась, |
40 |
sataoksainen osasi:
|
|
стоветвистая сказала:
|
|
"Vuotava veno minusta
|
|
«Чёлн такой дырявым будет,
|
|
ja pursi putoavainen!
|
|
неустойчивым на волнах.
|
|
Minä olen ontelo tyveltä:
|
|
Изнутри я вся гнилая:
|
|
kolmasti tänä kesänä
|
|
только этим летом трижды
|
|
toukka söi syämyeni,
|
|
проедал мне червь серёдку,
|
|
mato juureni makasi."
|
|
надругался над корнями». |
|
|
|
|
|
Sampsa poika Pellervoinen
|
|
Сампса, юный Пеллервойнен,
|
|
siitä eistyvi etemmä;
|
|
продолжает путь-дорогу,
|
|
astua ajattelevi
|
|
поспешает, размышляет,
|
50 |
maailmoille pohjaisille.
|
|
направляется на север. |
|
|
|
|
|
Tuli honka vastahansa,
|
|
Повстречал сосну* в дороге
|
|
sylen kuuen korkeuinen.
|
|
высотою в три сажени.
|
|
Iski puuta kirvehellä,
|
|
Топором сосну ударил,
|
|
kolahutti kuokallansa,
|
|
по стволу секирой стукнул,
|
|
kysytteli, lausutteli:
|
|
сам сказал, такое молвил:
|
|
"Oisiko sinusta, honka,
|
|
«Не могла бы ты сгодиться
|
|
Väinämöiselle venoksi,
|
|
Вяйнямёйнену для лодки,
|
|
laulajalle laivapuuksi?"
|
|
для челна — певцу заклятий?» |
|
|
|
|
|
Honka vastata hotaisi,
|
|
Молвила сосна сердито,
|
60 |
itse äänehen ärähti:
|
|
громко так проговорила:
|
|
"Ei minusta purtta tulle,
|
|
«Из меня не выйдет лодки,
|
|
kuuen kaaren kantajata!
|
|
шестиреберного судна!
|
|
Mie olen honka huolainniekka;
|
|
Ствол мой весь давно изранен:
|
|
kolmasti tänä kesänä
|
|
только этим летом трижды
|
|
korppi koikkui latvallani,
|
|
ворон на ветвях качался,
|
|
varis vaakkui oksillani."
|
|
в кроне каркала ворона». |
|
|
|
|
|
Sampsa poika Pellervoinen
|
|
Сампса, юный Пеллервойнен,
; |
|
aina eistyvi etemmä;
|
|
продолжает путь-дорогу,
|
|
astua ajattelevi
|
|
поспешает, размышляет,
|
70 |
suvisille maailmoille.
|
|
к югу шаг свой направляет.
|
|
Tuli tammi vastahansa,
|
|
Повстречался дуб в дороге
|
|
ympäri yheksän syltä.
|
|
в девять сажен толщиною.
|
|
|
|
|
|
Kysytteli, lausutteli:
|
|
Спрашивает, вопрошает:
|
|
"Tulisko sinusta, tammi,
|
|
«Станешь ли ты, дуб могучий,
|
|
emeä erävenehen,
|
|
остовом рыбачьей лодки,
|
|
sotapurren pohjapuuta?"
|
|
килем судна боевого?»
|
|
|
|
|
|
Tammi taiten vastaeli,
|
|
Дуб степенно отвечает,
|
|
osaeli puu omena:
|
|
мудро молвит желудёвый:
|
|
"On vainen minussa puuta
|
|
«Дерева во мне хватает, |
80 |
emäksi yhen venosen,
|
|
чтобы стать надёжным килем:
|
|
enk' ole hoikka huolainniekka
|
|
не изранен ствол мой стройный,
|
|
enkä ontelo sisältä.
|
|
нет во мне дупла гнилого.
|
|
Kolmasti tänä kesänä,
|
|
Только этим летом трижды,
|
|
tänä suurena suvena
|
|
этой славною порою
|
|
päivyt kierti keskipuuta,
|
|
солнце ствол мой обходило,
|
|
kuuhut latvalla kumotti,
|
|
освещал вершину месяц,
|
|
käet kukkui oksillani,
|
|
на ветвях кукушки пели,
|
|
linnut lehvillä lepäsi."
|
|
в кроне птицы отдыхали».
|
|
|
|
|
|
Sampsa poika Pellervoinen
|
|
Сампса, юный Пеллервойнен,
|
90 |
otti kirvehen olalta,
|
|
тут с плеча берёт секиру,
|
|
iski puuta kirvehellä,
|
|
в ствол топор вонзает острый,
|
|
tammea tasaterällä;
|
|
в дуб — отменную секиру.
|
|
pian taisi tammen kaata,
|
|
Быстро повалил лесину,
|
|
puun sorean sorrutella.
|
|
наземь дуб поверг прекрасный.
|
|
|
|
|
|
Ensin laski latvan poikki,
|
|
Вот отсёк сперва вершину,
|
|
tyven tyynni halkaisevi.
|
|
расщепил на части комель.
|
|
Veisti siitä pohjapuita,
|
|
Остов вытесал для лодки,
|
|
lautoja epälukuisin
|
|
наготовил уйму досок
|
|
laulajalle laivaksiksi,
|
|
на корабль для рунопевца, |
100 |
Väinämöiselle venoksi.
|
|
на челнок для старца Вяйно. |
|
|
|
|
|
Siitä vanha Väinämöinen,
|
|
Тут уж старый Вяйнямёйнен,
|
|
tietäjä iän-ikuinen,
|
|
предсказатель вековечный,
|
|
teki tieolla venettä,
|
|
стал заклятьем делать судно,
|
|
laati purtta laulamalla
|
|
ладить лодку — песнопеньем
|
|
yhen tammen taittumista,
|
|
из единственного дуба,
|
|
puun murskan murenemista.
|
|
из его обломков хрупких.
|
|
|
|
|
|
Lauloi virren: pohjan puutti,
|
|
Песнь пропел — создал основу,
|
|
lauloi toisen: liitti laian;
|
|
спел другую — борт приделал,
|
|
lauloi kohta kolmannenki
|
|
вскоре спел и третью песню.
|
110 |
hankoja hakatessansa,
|
|
Пел, уключины вбивая,
|
|
päitä kaaren päätellessä,
|
|
рёбра лодки закрывая,
|
|
liitellessänsä limiä.
|
|
швы обшивки подгоняя. |
|
|
|
|
|
Kaaritettua venosen,
|
|
Закрепив у лодки рёбра,
|
|
liitettyä laian liitot
|
|
подогнав обшивку, понял:
|
|
uupui kolmea sanoa
|
|
не хватает трёх словечек,
|
|
panemilla parraspuien,
|
|
чтоб края бортов доделать,
|
|
kokkien kohentimilla,
|
|
чтоб достроить нос у лодки,
|
|
peräpään on päättimillä.
|
|
завершить корму у судна.
|
|
|
|
|
|
Vaka vanha Väinämöinen,
|
|
Старый вещий Вяйнямёйнен, |
120 |
tietäjä iän-ikuinen,
|
|
предсказатель вековечный,
|
|
sanan virkkoi, noin nimesi:
|
|
так промолвил, так заметил:
|
|
"Voi poloinen, päiviäni!
|
|
«Ах, какой же я несчастный!
|
|
Ei saanut veno vesille,
|
|
Не спустить мне чёлн на воду,
|
|
uusi laiva lainehille!"
|
|
на волну — корабль мой новый!»
|
|
|
|
|
|
Arvelee, ajattelevi,
|
|
Думу думает, гадает,
|
|
mistäpä sanoja saisi,
|
|
где ж найти слова заклятья,
|
|
loisi lempiluottehia;
|
|
заговор сыскать хороший:
|
|
pääskyjenkö päälaelta,
|
|
не на темени ль касаток,
|
|
joutsenkarjan juonen päästä,
|
|
в голове лебяжьей стаи,
|
130 |
hanhilauman hartioilta?
|
|
на спине гусей летящих?
|
|
|
|
|
|
Läksi saamahan sanoja.
|
|
Добывать слова пустился.
|
|
Tuhoi joukon joutsenia,
|
|
Стаю лебедей изводит,
|
|
harkun hanhia hävitti,
|
|
клин гусей уничтожает,
|
|
päättömästi pääskysiä:
|
|
ласточек — числом несметным:
|
|
ei saanut sanoakana,
|
|
не нашёл словечка даже,
|
|
ei sanoa eikä puolta.
|
|
не добыл и половинки.
|
|
|
|
|
|
Arvelee, ajattelevi:
|
|
Думу думает, гадает: |
|
"Tuoll' oisi sata sanoa
|
|
«Сотня слов всегда найдётся
|
|
kesäpeuran kielen alla,
|
|
в зёве летнего оленя,
|
140 |
suussa valkean oravan."
|
|
в подъязычье белки белой». |
|
|
|
|
|
Läksi saamahan sanoja,
|
|
Добывать слова пустился,
|
|
ongelmoita ottamahan.
|
|
нужные искать заклятья.
|
|
Pellon peuroja levitti,
|
|
Уложил оленей поле,
|
|
oravia suuren orren:
|
|
настрелял жердину белок,
|
|
sai siitä sanoja paljo,
|
|
разных слов собрал немало,
|
|
ne kaikki avuttomia.
|
|
бесполезных изречений.
|
|
|
|
|
|
Arvelee, ajattelevi:
|
|
Думу думает, гадает:
|
|
"Tuolta saan sa'an sanoja,
|
|
«Сотню слов всегда добуду
|
|
tuolta Tuonelan ko'ista,
|
|
в вечных Туонелы* жилищах,
|
150 |
Manalan ikimajasta."
|
|
в хижинах подземной Маны*».
|
|
|
|
|
|
Läksi Tuonelta sanoja,
|
|
В Туонелу пошел за словом,
|
|
Manalalta mahtiloita.
|
|
в Маналу за вещим знаньем. |
|
Astua taputtelevi;
|
|
Шёл, вышагивал степенно,
|
|
kävi viikon vitsikkoa,
|
|
сквозь кустарник шёл неделю,
|
|
viikon toisen tuomikkoa,
|
|
сквозь черёмушник — вторую,
|
|
kolmannen katajikkoa:
|
|
третью — через можжевельник: |
|
jo näkyi Manalan saari,
|
|
остров Маналы увидел, |
|
Tuonen kumpu kuumottavi.
|
|
Туонелы холмы приметил. |
|
|
|
|
|
Vaka vanha Väinämöinen
|
|
Вековечный Вяйнямёйнен
|
160 |
jo huhuta huikahutti
|
|
лодку зычно вызывает
|
|
tuossa Tuonelan joessa,
|
|
возле переправы Туони,
|
|
Manalan alantehessa:
|
|
в устье Маналы-потока:
|
|
"Tuo venettä, Tuonen tytti,
|
|
«Пригони мне чёлн, девица,
|
|
lauttoa, Manalan lapsi,
|
|
плот пошли мне, дочка Маны,
|
|
yli salmen saa'akseni,
|
|
чтобы реку переехать,
|
|
joen poikki päästäkseni!"
|
|
переплыть пролив широкий!»
|
|
|
|
|
|
Lyhykäinen Tuonen tytti,
|
|
Туони маленькая дева,
|
|
matala Manalan neiti,
|
|
низкорослая служанка,
|
|
tuo oli poukkujen pesijä,
|
|
стиркой платьев занималась,
|
170 |
räpähien räimyttäjä
|
|
полосканием одежды
|
|
Tuonen mustassa joessa,
|
|
в устье Маналы широком,
|
|
Manalan alusve'essä.
|
|
Туонелы потоке чёрном.
|
|
Sanan virkkoi, noin nimesi,
|
|
Слово молвила, сказала,
|
|
itse lausui ja pakisi:
|
|
так она проговорила:
|
|
"Vene täältä tuotanehe,
|
|
«Лодку ты получишь тотчас,
|
|
kuni syy sanottanehe,
|
|
как поведаешь причину —
|
|
mi sinun Manalle saattoi
|
|
в Маналу зачем явился,
|
|
ilman tauin tappamatta,
|
|
не погубленный болезнью,
|
|
ottamatta oivan surman,
|
|
смертью праведной не взятый,
|
180 |
muun surman musertamatta."
|
|
не сражённый прочей смертью».
|
|
|
|
|
|
Vaka vanha Väinämöinen
|
|
Вековечный Вяйнямёйнен
|
|
sanan virkkoi, noin nimesi:
|
|
слово молвил, так заметил:
|
|
"Tuoni minun tänne tuotti,
|
|
«Вёл меня сюда сам Туони,
|
|
Mana mailtani veteli."
|
|
выманил из мира Мана». |
|
|
|
|
|
Lyhykäinen Tuonen tytti,
|
|
Туони маленькая дева,
|
|
matala Manalan neiti,
|
|
низкорослая служанка,
|
|
tuonpa hän sanoiksi virkki:
|
|
говорит слова такие:
|
|
"Jopa keksin kielastajan!
|
|
«Сразу видно: ты обманщик.
|
|
Kunp' on Tuoni tänne toisi,
|
|
Если бы привёл сам Туони,
|
190 |
Mana mailta siirteleisi,
|
|
выманил из мира Мана,
|
|
Tuoni toisi tullessansa,
|
|
Туони сам и доставлял бы,
|
|
Manalainen matkassansa
|
|
Маналайнен провожал бы
|
|
Tuonen hattu hartioilla,
|
|
в головном уборе Туони,
|
|
Manan kintahat käessä.
|
|
в рукавицах вечной Маны.
|
|
Sano totta, Väinämöinen:
|
|
Ты скажи мне правду, Вяйно,
|
|
mi sinun Manalle saattoi?"
|
|
в Маналу зачем явился?» |
|
|
|
|
|
Vaka vanha Väinämöinen
|
|
Вековечный Вяйнямёйнен
|
|
jo tuossa sanoiksi virkki:
|
|
тут сказал слова такие:
|
|
"Rauta mun Manalle saattoi,
|
|
«Сталь меня послала в Туони,
|
200 |
teräs tempoi Tuonelahan."
|
|
привело железо в Ману». |
|
|
|
|
|
Lyhykäinen Tuonen tytti,
|
|
Туони маленькая дева,
|
|
matala Manalan neiti,
|
|
низкорослая служанка,
|
|
sanan virkkoi, noin nimesi:
|
|
так ответила, сказала:
|
|
"Tuosta tunnen kielastajan!
|
|
«Снова видно: ты обманщик!
|
|
Kun rauta Manalle saisi,
|
|
Если б сталь послала в Туони,
|
|
teräs toisi Tuonelahan,
|
|
привело железо в Ману, —
|
|
verin vaattehet valuisi,
|
|
кровь стекала бы с одежды,
|
|
hurmehen hurahteleisi.
|
|
падала потоком с платья.
|
|
Sano totta, Väinämöinen,
|
|
Ты скажи мне правду, Вяйно,
|
210 |
sano totta toinen kerta!"
|
|
истину теперь поведай».
|
|
|
|
|
|
Vaka vanha Väinämöinen
|
|
Вековечный Вяйнямёйнен
|
|
sanan virkkoi, noin nimesi:
|
|
так заметил, так промолвил:
|
|
"Vesi sai minun Manalle,
|
|
«В Маналу водой пригнало,
|
|
aalto toi on Tuonelahan."
|
|
в Туонелу волной прибило» |
|
|
|
|
|
Lyhykäinen Tuonen tytti,
|
|
Туони маленькая дева,
|
|
matala Manalan neiti,
|
|
низкорослая служанка,
|
|
sanan virkkoi, noin nimesi:
|
|
слово молвила, сказала:
|
|
"Ymmärrän valehtelijan!
|
|
«Снова ложь в ответе слышу!
|
|
Jos vesi Manalle saisi,
|
|
Если бы водой пригнало,
|
220 |
aalto toisi Tuonelahan,
|
|
если бы волной прибило,
|
|
vesin vaattehet valuisi,
|
|
влага бы текла с одежды,
|
|
helmasi herahteleisi.
|
|
капала вода с подола.
|
|
Sano tarkkoja tosia:
|
|
Правду истинную молви,
|
|
mi sinun Manalle saattoi?"
|
|
ты зачем явился в Ману?»
|
|
|
|
|
|
Tuossa vanha Väinämöinen
|
|
Тут уж старый Вяйнямёйнен
|
|
vielä kerran kielastavi:
|
|
врёт еще один разочек:
|
|
"Tuli toi mun Tuonelahan,
|
|
«Пламя в Туонелу пригнало,
|
|
valkea Manalle saattoi."
|
|
в Маналу огонь направил».
|
|
|
|
|
|
Lyhykäinen Tuonen tytti,
|
|
Туони маленькая дева,
|
230 |
matala Manalan neiti,
|
|
низкорослая служанка,
|
|
hänpä tuon sanoiksi virkki:
|
|
молвила слова такие:
|
|
"Arvoan valehtelijan!
|
|
«Снова видно: ты обманщик!
|
|
Jos tuli Manalle toisi,
|
|
Если бы пригнало пламя,
|
|
valkeainen Tuonelahan,
|
|
в Маналу огонь направил,
|
|
oisi kutrit kärventynnä,
|
|
волосы бы обгорели, |
|
partaki pahoin palanut.
|
|
борода бы опалилась. |
|
|
|
|
|
"Oi sie vanha Väinämöinen!
|
|
Ой ты, старый Вяйнямёйнен,
|
|
Jos tahot venettä täältä,
|
|
если лодку ожидаешь,
|
|
sano tarkkoja tosia,
|
|
сущую скажи мне правду
|
240 |
valehia viimeisiä,
|
|
после лжи своей последней,
|
|
mitenkä tulit Manalle
|
|
как ты в Маналу явился,
|
|
ilman tauin tappamatta,
|
|
не погубленный болезнью,
|
|
ottamatta oivan surman,
|
|
смертью праведной не взятый, |
|
muun surman murentamatta!"
|
|
не сражённый прочей смертью». |
|
|
|
|
|
Sanoi vanha Väinämöinen:
|
|
Молвил старый Вяйнямёйнен:
|
|
"Jos vähän valehtelinki,
|
|
«Хоть я и солгал немного,
|
|
kerran toisen kielastelin,
|
|
раз-другой сказал неправду,
|
|
toki ma sanon toetki.
|
|
истину теперь открою.
|
|
Te'in tieolla venettä,
|
|
Знанием я лодку делал, |
250 |
laain purtta laulamalla.
|
|
пением корабль свой строил.
|
|
Lauloin päivän, lauloin toisen,
|
|
Пел и день и два заклятья,
|
|
niin päivällä kolmannella
|
|
вот на третий день нежданно
|
|
rikkoihe reki runoilta,
|
|
санки песен поломались,
|
|
jalas taittui lausehilta:
|
|
лопнул полоз заклинаний:
|
|
läksin Tuonelta oroa,
|
|
я пришел за шилом в Туони,
|
|
Manalalta vääntiätä
|
|
за сверлом явился в Ману,
|
|
rekosen rakentoani,
|
|
чтоб свои поправить санки,
|
|
laulukorjan laatiani.
|
|
песенный возок наладить.
|
|
Tuopa nyt venoista tänne,
|
|
Пригони теперь мне лодку,
|
260 |
laita mulle lauttoasi
|
|
свой челнок подай скорее,
|
|
yli salmen saa'akseni,
|
|
переправиться мне надо,
|
|
joen poikki päästäkseni!"
|
|
переехать через реку!»
|
|
|
|
|
|
Kyllä Tuonetar toruvi,
|
|
Туонетар его ругает,
|
|
Manan neiti riitelevi:
|
|
дева Маны порицает:
|
|
"Oi on, hullu, hulluuttasi,
|
|
«Ой, герой ты безрассудный,
|
|
mies on, mielesi vähyyttä!
|
|
здравомыслия лишённый!
|
|
Tulet syyttä Tuonelahan,
|
|
Без причин приходишь в Туони,
|
|
tauitta Manan majoille!
|
|
в Маналу без всякой хвори.
|
|
Parempi sinun olisi
|
|
Для тебя бы лучше было
|
270 |
palata omille maille:
|
|
поскорей домой вернуться:
|
|
äijä on tänne tullehia,
|
|
много их, сюда пришедших, —
|
|
ei paljo palannehia."
|
|
возвратившихся немного! |
|
|
|
|
|
Sanoi vanha Väinämöinen:
|
|
Молвил старый Вяйнямёйнен:
|
|
"Akka tieltä kääntyköhön,
|
|
«Баба с полпути вернётся,
|
|
eip' on mies pahempikana,
|
|
но не муж, пускай из худших,
|
|
uros untelompikana!
|
|
не герой, хоть из сонливых!
|
|
Tuo venettä, Tuonen tytti,
|
|
Пригони, девица, лодку,
|
|
lauttoa, Manalan lapsi!"
|
|
чёлн подай мне, дочка Маны!»
|
|
|
|
|
|
Vei venehen Tuonen tytti;
|
|
Подает девица лодку,
|
280 |
sillä vanhan Väinämöisen
|
|
старца Вяйно перевозит
|
|
yli salmen saattelevi,
|
|
в этой лодке через реку,
|
|
joen poikki päästelevi.
|
|
через тот пролив широкий,
|
|
Itse tuon sanoiksi virkki:
|
|
говорит слова такие:
|
|
"Voi sinua, Väinämöinen!
|
|
«Ой ты, старый Вяйнямёйнен,
|
|
Läksit surmatta Manalle,
|
|
неубитым едешь в Ману,
|
|
kuolematta Tuonelahan!"
|
|
неумершим — в земли Туони».
|
|
|
|
|
|
Tuonetar, hyvä emäntä,
|
|
Туони старая хозяйка,
|
|
Manalatar, vaimo vanha,
|
|
повелительница Маны,
|
|
toip' on tuopilla olutta,
|
|
принесла для гостя пива,
|
290 |
kantoi kaksikorvaisella;
|
|
в кружке подала двуручной. |
|
itse tuon sanoiksi virkki:
|
|
Молвила слова такие: |
|
"Juop' on, vanha Väinämöinen!"
|
|
«Выпей, старый Вяйнямёйнен». |
|
|
|
|
|
Vaka vanha Väinämöinen
|
|
Вековечный Вяйнямёйнен
|
|
katsoi pitkin tuoppiansa:
|
|
осмотрел пивную кружку:
|
|
sammakot kuti sisällä,
|
|
жабы в ней икру метали,
|
|
maot laioilla lateli.
|
|
по краям кишели черви.
|
|
Siitä tuon sanoiksi virkki:
|
|
Он сказал слова такие:
|
|
"En mä tänne tullutkana
|
|
«Не за тем сюда я прибыл, |
|
juomahan Manalan maljat,
|
|
чтобы пить из кубков Маны, |
300 |
Tuonen tuopit lakkimahan:
|
|
чтоб лакать из кружек Туони:
|
|
juopuvat oluen juojat,
|
|
пиво пьющие — пьянеют,
|
|
kannun appajat katoovat."
|
|
чарку любящие — гибнут».
|
|
|
|
|
|
Sanoi Tuonelan emäntä:
|
|
Молвила хозяйка Туони:
|
|
"Oi on vanha Väinämöinen!
|
|
«Ой ты, старый Вяйнямёйнен,
|
|
Mitä sie tulit Manalle,
|
|
ты зачем явился в Ману,
|
|
kuta Tuonelan tuville
|
|
шел зачем к жилищам Туони
|
|
ennen Tuonen tahtomatta,
|
|
прежде чем захочет Туони,
|
|
Manan mailta kutsumatta?"
|
|
прежде чем попросит Мана?»
|
|
|
|
|
|
Sanoi vanha Väinämöinen:
|
|
Молвил старый Вяйнямёйнен: |
310 |
"Veistäessäni venoista,
|
|
«Лодку для себя я строил,
|
|
uutta purtta puuhatessa
|
|
новую ладью готовил,
|
|
uuvuin kolmea sanoa
|
|
трёх словечек не хватило,
|
|
peripäätä päätellessä,
|
|
чтоб корму челна доделать,
|
|
kokkoa kohottaessa.
|
|
новой лодки нос достроить.
. |
|
Kun en noita saanutkana,
|
|
Не нашёл я тех словечек,
|
|
mailta, ilmoilta tavannut,
|
|
не сыскал нигде на свете,
|
|
piti tulla Tuonelahan,
|
|
в Туонелу пришлось поехать,
|
|
lähteä Manan majoille
|
|
поспешить к жилищам Маны,
|
|
saamahan sanoja noita,
|
|
чтобы здесь добыть словечки,
|
320 |
ongelmoita oppimahan."
|
|
заклинания запомнить» |
|
|
|
|
|
Tuopa Tuonelan emäntä
|
|
Тут уж Туонелы хозяйка
|
|
sanan virkkoi, noin nimesi:
|
|
слово молвила, сказала:
|
|
"Ei Tuoni sanoja anna,
|
|
«Не даёт заклятий Туони,
|
|
Mana mahtia jakele!
|
|
силой слов не наделяет!
|
|
Etkä täältä pääsnekänä
|
|
Да к тому же ты вовеки
|
|
sinä ilmoisna ikänä
|
|
не уйдёшь теперь отсюда,
|
|
kotihisi kulkemahan,
|
|
ты домой не возвратишься,
|
|
maillesi matelemahan."
|
|
не вернёшься в край родимый». |
|
|
|
|
|
Uuvutti unehen miehen,
|
|
В сон героя погрузила,
|
330 |
pani maata matkalaisen
|
|
дрёмой путника сморила
|
|
Tuonen taljavuotehelle.
|
|
на мохнатых шкурах Туони.
|
|
Siinä mies makaelevi,
|
|
Муж на ложе отдыхает,
|
|
uros unta ottelevi:
|
|
сладкий сон герой вкушает:
|
|
mies makasi, vaate valvoi.
|
|
спит герой — не спит одежда |
|
|
|
|
|
Oli akka Tuonelassa,
|
|
В Туонеле была старуха,
|
|
akka vanha käykkäleuka,
|
|
бабка с челюстью кривою,
|
|
rautarihman kehreäjä,
|
|
из железа нить сучила,
|
|
vaskilankojen valaja.
|
|
отливала нить из меди.
|
|
Kehräsi sataisen nuotan,
|
|
В сто ячеек сеть связала,
|
340 |
tuhantisen tuuritteli
|
|
в тысячу — огромный невод
|
|
yönä yhtenä kesäisnä
|
|
лишь одною летней ночью,
|
|
yhellä vesikivellä.
|
|
на одном прибрежном камне.
|
|
|
|
|
|
Oli ukko Tuonelassa;
|
|
В Туонеле старик был дряхлый,
|
|
se on ukko kolmisormi,
|
|
человек с рукой трехпалой,
|
|
rautaverkkojen kutoja,
|
|
он вязал из стали невод,
|
|
vaskinuotan valmistaja.
|
|
бредень мастерил из меди.
|
|
Se kutoi sataisen nuotan,
|
|
В сто ячеек создал невод,
|
|
tuhantisen tuikutteli
|
|
в тысячу — огромный бредень
|
|
samana kesäisnä yönä
|
|
лишь одною летней ночью,
|
350 |
samalla vesikivellä.
|
|
на одном прибрежном камне. |
|
|
|
|
|
Tuonen poika koukkusormi,
|
|
Туони сын железнорукий,
|
|
koukkusormi, rautanäppi,
|
|
криворукий, кривопалый,
|
|
se veti sataisen nuotan
|
|
ставит невод в сто саженей
|
|
poikki Tuonelan joesta,
|
|
поперёк потока Туони,
|
|
sekä poikki jotta pitkin,
|
|
поперёк и вдоль пролива,
|
|
jotta vieläkin vitahan,
|
|
наискось ведёт вдобавок,
|
|
jottei päästä Väinämöisen,
|
|
чтоб не скрылся Вяйнямёйнен,
|
|
selvitä uvantolaisen
|
|
не сбежал Увантолайнен
|
|
sinä ilmoisna ikänä,
|
|
никогда на этом свете, — |
360 |
kuuna kullan valkeana
|
|
лунный свет пока сияет, —
|
|
tuolta Tuonelan ko'ista,
|
|
из жилищ суровой Туони,
|
|
Manalan ikimajoista.
|
|
хижин вековечной Маны.
|
|
|
|
|
|
Vaka vanha Väinämöinen
|
|
Старый вещий Вяйнямёйнен
|
|
sanan virkkoi, noin nimesi:
|
|
слово молвил, так заметил:
|
|
"Joko lie tuhoni tullut,
|
|
«Неужель коней приходит,
|
|
hätäpäivä päälle pääsnyt
|
|
трудный день мой наступает
|
|
näillä Tuonelan tuvilla,
|
|
в избах Туонелы извечной,
|
|
Manalan majantehilla?"
|
|
в этих Маналы жилищах?»
|
|
|
|
|
|
Pian muuksi muuttelihe,
|
|
Быстренько сменил свой облик, |
370 |
ruton toiseksi rupesi:
|
|
стал совсем другим внезапно:
|
|
meni mustana merehen,
|
|
прыгнул в море чёрной тенью,
|
|
saarvana sara'ikkohon;
|
|
в камыше укрылся выдрой.
|
|
matoi rautaisna matona,
|
|
Заскользил змеёй железной,
|
|
kulki kyisnä käärmehenä
|
|
чёрною пополз гадюкой
|
|
poikki Tuonelan joesta,
|
|
поперёк потока Туони,
|
|
läpi Tuonen verkkoloista.
|
|
сквозь железные тенета.
|
|
|
|
|
|
Tuonen poika koukkusormi,
|
|
Туони сын железнорукий,
|
|
koukkusormi, rautanäppi,
|
|
криворукий, кривопалый,
|
|
kävi aamulla varahin
|
|
поутру пораньше вышел
|
380 |
verkkojansa katsomahan:
|
|
проверять рыбачьи сети: |
|
sa'an saapi taimenia,
|
|
сто поймал больших тайменей,
|
|
tuhat emon alvehia,
|
|
тысячу мальков лососьих.
|
|
eip' on saanut Väinämöistä,
|
|
Не поймал лишь старца Вяйно,
|
|
ukkoa uvantolaista.
|
|
мужа Уванто — в потоке.
|
|
|
|
|
|
Siitä vanha Väinämöinen
|
|
Тут уж старый Вяйнямёйнен,
|
|
Tuonelasta tultuansa
|
|
возвратясь домой из Туони,
|
|
sanovi sanalla tuolla,
|
|
вымолвил такое слово,
|
|
lausui tuolla lausehella:
|
|
произнёс такие речи:
|
|
"Elköhön hyvä Jumala,
|
|
«Пусть отныне Бог великий
|
390 |
elköhön sitä suetko,
|
|
не допустит, не позволит,
|
|
itse-mennyttä Manalle,
|
|
чтобы в Ману уходили,
|
|
Tuonelahan tunkeinutta!
|
|
в Туонелу — без приглашенья.
|
|
Äijä on sinne saanehia,
|
|
Много их, туда ушедших, —
|
|
vähä tuolta tullehia,
|
|
возвратившихся немного
|
|
tuolta Tuonelan ko'ista,
|
|
из домов далёких Туони,
|
|
Manalan ikimajoista."
|
|
обиталищ вечной Маны». |
|
|
|
|
|
Vielä tuon sanoiksi virkki,
|
|
Он тогда ещё добавил,
|
|
itse lausui, noin lateli
|
|
так сказал, такое молвил
|
|
nuorisolle nousevalle,
|
|
для народа молодого,
|
400 |
kansalle ylenevälle:
|
|
подрастающего люда:
|
|
"Elkätte, imeisen lapset,
|
|
«Люди добрые, внемлите, —
|
|
sinä ilmoisna ikänä
|
|
никогда, нигде вовеки
|
|
tehkö syytä syyttömälle,
|
|
не вините невиновных,
|
|
vikoa viattomalle!
|
|
праведных не обвиняйте.
|
|
Pahoin palkka maksetahan
|
|
Вас возмездие настигнет
|
|
tuolla Tuonelan ko'issa:
|
|
в вечных Туонелы жилищах:
|
|
sija on siellä syyllisillä,
|
|
там места — для нечестивцев,
|
|
vuotehet viallisilla,
|
|
там для грешников — лежанки
|
|
alus kuumista kivistä,
|
|
из булыжников горячих,
|
410 |
palavoista paateroista,
|
|
из каменьев раскалённых; |
|
peitto kyistä, käärmehistä, |
|
там из змей ползучих — полость, |
|
Tuonen toukista ku'ottu." |
|
там из гадов — одеяло». |