|
Vaka vanha Väinämöinen
|
|
Вековечный Вяйнямёйнен
|
|
arvelevi aivossansa:
|
|
пораздумал, поразмыслил:
|
|
"Nytpä soitanto sopisi,
|
|
«Вот теперь сыграть бы можно,
|
|
ilon teentä kelpoaisi
|
|
в руки взять веселья короб
|
|
näillä uusilla oloilla,
|
|
в этом новом окруженье,
|
|
kaunihilla kartanoilla!
|
|
посреди дворов прекрасных —
|
|
Vaan on kantele kaonnut,
|
|
только кантеле исчезло,
|
|
iloni iäti mennyt
|
|
радость навсегда осталась
|
|
kalaisehen kartanohon,
|
|
где-то на усадьбах рыбьих,
|
10 |
lohisehen louhikkohon,
|
|
меж каменьев лососёвых,
|
|
meren hauan haltijoille,
|
|
у властителей подводных
|
|
Vellamon ikiväelle.
|
|
в роде Велламо великом.
|
|
Eikä tuota tuonekana,
|
|
Не отдаст теперь обратно,
|
|
Ahto antane takaisin.
|
|
не вернет мне короб Ахто. |
|
|
|
|
|
"Oi on seppo Ilmarinen!
|
|
Ой, кузнец мой, Илмаринен!
|
|
Taoit ennen, taoit eilen,
|
|
Ты всегда ковал усердно,
|
|
taopa tänäki päänä!
|
|
поработай и сегодня,
|
|
Tao rautainen harava,
|
|
сделай грабли из железа,
|
|
haravahan piit tiheät,
|
|
зубья частые — для грабель,
|
20 |
piit tiheät, varsi pitkä,
|
|
сделай зубья, сделай ручку,
|
|
jolla lainehet haroan,
|
|
чтоб сгрести мне волны в ворох,
|
|
laposille aallot lasken,
|
|
чтоб собрать валы в охапки,
|
|
meren ruoikot ru'olle,
|
|
тростники сложить в омёты,
|
|
rannat kaikki karhikoille,
|
|
копнами обставить берег,
|
|
soitto jälle saa'akseni,
|
|
чтоб достать из моря короб, |
|
kantelo tavatakseni
|
|
кантеле найти в глубинах,
|
|
kalaisesta kaartehesta,
|
|
отыскать на рыбьих лудах*,
|
|
lohisesta louhikosta!"
|
|
меж каменьев лососёвых!»
|
|
|
|
|
|
Se on seppo Ilmarinen,
|
|
Вот кователь Илмаринен,
|
30 |
takoja iän-ikuinen,
|
|
вечный мастер дел кузнечных,
|
|
takoi rautaisen haravan
|
|
сделал грабли из железа,
|
|
varren vaskisen keralla.
|
|
рукоять сковал из меди,
|
|
Piit takoi satoa syltä,
|
|
зубья в сто саженей создал,
|
|
varren viittä valmisteli.
|
|
рукоять — в пятьсот саженей.
|
|
|
|
|
|
Siitä vanha Väinämöinen
|
|
Вот уж старый Вяйнямёйнен
|
|
otti rautaisen haravan.
|
|
взял те грабли из железа.
|
|
Astui tietä pikkaraisen,
|
|
Прошагал пути немного,
|
|
kulki matkoa palasen
|
|
малую лишь часть дороги,
|
|
teloille teräksisille,
|
|
подошёл к каткам из стали,
|
40 |
vaskisille valkamoille.
|
|
к прочным стапелям* из меди.
|
|
|
|
|
|
Tuoss' oli purtta, kaksi purtta,
|
|
Там две лодки, там два судна,
|
|
kaksi valmista venettä
|
|
два челна готовых было:
|
|
teloilla teräksisillä,
|
|
лодка на катках из стали,
|
|
vaskisilla valkamoilla:
|
|
чёлн на стапелях из меди.
|
|
yksi pursi uusi pursi,
|
|
Парусник один был новый,
|
|
toinen pursi vanha pursi.
|
|
парусник другой был старый. |
|
|
|
|
|
Sanoi vanha Väinämöinen,
|
|
Молвил старый Вяйнямёйнен,
|
|
virkki uuelle venolle:
|
|
обратился к новой лодке:
|
|
"Lähepä, veno, vesille,
|
|
«На воду спускайся, лодка,
|
50 |
pursi, aalloillen ajaite
|
|
скатывайся, чёлн, на волны,
|
|
käsivarren kääntämättä,
|
|
чтоб тебя рукой не двигать,
|
|
peukalon pitelemättä!"
|
|
не касаться даже пальцем!»
|
|
|
|
|
|
Läksipä veno vesille,
|
|
На воду спустилась лодка,
|
|
pursi aalloillen ajoihe.
|
|
съехала ладья на волны.
|
|
Vaka vanha Väinämöinen
|
|
Вековечный Вяйнямёйнен
|
|
itse istuihe perähän;
|
|
в лодке на корме уселся,
|
|
läksi merta luutimahan,
|
|
разгребать поехал море,
|
|
lainetta lakaisemahan.
|
|
волны подметать пустился.
|
|
Luopi lumpehet kokohon,
|
|
Выгреб из воды кувшинки,
|
60 |
haravoipi rannan raiskat,
|
|
с берега собрал соринки,
|
|
ruoposteli ruo'on ruutut,
|
|
перебрал камыш прибрежный,
|
|
ruo'on ruutut, kaislan kaitut,
|
|
перетряс тресту морскую,
|
|
joka hauanki harasi,
|
|
ямы донные расчистил,
|
|
karit kaikki karhieli:
|
|
прочесал граблями луды,
|
|
eipä saanut, ei tavannut
|
|
не нашёл, не обнаружил
|
|
hauinluista soittoansa,
|
|
кантеле из рыбьей кости,
|
|
ikimennyttä iloa,
|
|
радости своей пропавшей,
|
|
kaonnutta kanteloa.
|
|
канувшей навек отрады.
|
|
|
|
|
|
Vaka vanha Väinämöinen
|
|
Вековечный Вяйнямёйнен
|
70 |
astuvi kohen kotia
|
|
к дому своему шагает, |
|
alla päin, pahoilla mielin,
|
|
свесив голову понуро,
|
|
kaiken kallella kypärin.
|
|
шапку наклонив печально,
|
|
Itse tuon sanoiksi kertoi:
|
|
говорит слова такие:
|
|
"Ei tuota enämpi olle
|
|
«Больше нет моей отрады,
|
|
hauin hampahan iloa,
|
|
короба из щучьих зубьев,
|
|
kalanluista luikutusta!"
|
|
кантеле из рыбьей кости!» |
|
|
|
|
|
Astuessansa ahoa,
|
|
Проходя лесной поляной,
|
|
saloviertä vierressänsä
|
|
пробираясь вдоль опушки,
|
|
kuuli koivun itkeväksi,
|
|
он услышал плач берёзы,
|
80 |
puun visan vetistäväksi.
|
|
сетованья свилеватой.
|
|
Jopa luoksi luontelihe,
|
|
Приближается к берёзе,
|
|
lähemmäksi laittelihe.
|
|
подступается поближе,
|
|
|
|
|
|
Kysytteli, lausutteli:
|
|
спрашивает, вопрошает: |
|
"Mit' itket, ihana koivu,
|
|
«Почему, берёза, плачешь,
|
|
puu vihanta, vierettelet,
|
|
пышная, о чем горюешь,
|
|
vyöhyt valkea, valitat?
|
|
жалуешься, белый пояс?
|
|
Ei sua sotahan vieä,
|
|
На войну ведь не уводят,
|
|
ei tahota tappelohon."
|
|
в бой тебя не отправляют!» |
|
|
|
|
|
Koivu taiten vastaeli,
|
|
Так ответила разумно,
|
90 |
itse virkki puu vihanta:
|
|
так, зелёная, сказала:
|
|
"Niinpä muutamat sanovi,
|
|
«Некоторые считают,
|
|
moniahat arvelevi
|
|
говорят вокруг иные,
|
|
elävän minun ilossa,
|
|
будто я живу в веселье,
|
|
riemussa remuelevan:
|
|
будто в радости ликую.
|
|
minä hoikka huolissani,
|
|
Я же, тонкая, в заботах,
|
|
ikävissäni iloitsen,
|
|
в вечных муках пребываю,
|
|
panen pakkopäivissäni,
|
|
проживаю дни в печалях,
|
|
murehissa murmattelen.
|
|
в горестях своих всегдашних. |
|
|
|
|
|
"Typeryyttä, tyhjä, itken,
|
|
Я же, глупая, всё плачу,
|
100 |
vajauttani valitan,
|
|
сокрушаюсь неустанно,
|
|
kun olen osatoin, raukka,
|
|
оттого, что я несчастна,
|
|
tuiki, vaivainen, varatoin
|
|
оттого, что беззащитна
|
|
näillä paikoilla pahoilla,
|
|
на местах поганых этих,
|
|
lake'illa laitumilla.
|
|
на поскотинах открытых. |
|
|
|
|
|
"Osalliset, onnelliset
|
|
Кто везучий, кто счастливый,
|
|
tuota toivovat alati
|
|
тот всегда того желает,
|
|
kesän kaunihin tulevan,
|
|
чтобы лето наступило,
|
|
suven suuren lämpiävän.
|
|
тёплая пора настала.
|
|
Toisinpa minä typerä,
|
|
Я же, глупая, тревожусь,
|
110 |
minä vaivainen varoan
|
|
я же, бедная, пугаюсь: |
|
- kuoreni kolottavaksi,
|
|
так и жди сдерут бересту,
|
|
lehtivarvat vietäväksi!
|
|
свежий лист на веник срежут! |
|
|
|
|
|
"Useinpa minun utuisen,
|
|
Ведь ко мне, туманной, часто,
|
|
use'in, utuisen raukan,
|
|
ведь ко мне, бедняжке хрупкой, |
|
lapset kerkeän keväimen
|
|
дети быстрых дней весенних
|
|
luokseni lähenteleikse,
|
|
шумной стайкой прибегают,
|
|
veitsin viisin viiltelevät
|
|
ствол мой сочный подрезают,
|
|
halki mahlaisen mahani.
|
|
белую кору кромсают.
|
|
Paimenet pahat kesällä
|
|
Летом пастухи дрянные
|
120 |
vievät vyöni valkeaisen,
|
|
белый пояс мой сдирают,
|
|
ken lipiksi, ken tupeksi,
|
|
кто на туес, кто на ножны,
|
|
kenpä marjatuohiseksi.
|
|
кто на кузовок для ягод.
|
|
|
|
|
|
"Use'in minun utuisen,
|
|
Ведь ко мне, туманной, часто,
|
|
use'in, utuisen raukan,
|
|
ведь ко мне, бедняжке хрупкой,
|
|
tytöt allani asuvat,
|
|
девушки приходят летом,
|
|
vierelläni viehkuroivat,
|
|
возле весело резвятся,
|
|
lehvät päältä leikkelevät,
|
|
веточки мои срезают,
|
|
varvat vastoiksi sitovat.
|
|
веники из веток вяжут. |
|
|
|
|
|
"Use'in minä utuinen,
|
|
Тонкую, меня нередко,
|
130 |
use'in, utuinen raukka,
|
|
хрупкую бедняжку,
|
|
kaaetahan kaskipuiksi,
|
|
часто подсекают для пожоги*,
|
|
pinopuiksi pilkotahan.
|
|
рубят, бедную, для печки.
|
|
Kolmasti tänäi kesänä,
|
|
Трижды даже этим летом,
|
|
tänä suurena suvena
|
|
тёплою порою славной
|
|
miehet allani asuivat,
|
|
дровосеки приходили,
|
|
kirvestänsä kitkuttivat
|
|
подо мной топор точили
|
|
mun poloisen pään menoksi,
|
|
на погибель мне, несчастной,
|
|
heikon henkeni lähöksi.
|
|
на беду мне, слабосильной.
|
|
|
|
|
|
"Se oli ilo kesästä,
|
|
Вот и вся от лета радость,
|
140 |
riemu suuresta suvesta.
|
|
счастье — от поры прекрасной.
|
|
Ei ole talvi sen parempi,
|
|
Только и зима не лучше,
|
|
lumen aika armahampi.
|
|
время снега не милее. |
|
|
|
|
|
"Jopa aina aikaisehen
|
|
Прежде времени, до срока
|
|
mure muo'on muuttelevi,
|
|
облик мой меняет горе:
|
|
pääni painuvi pahaksi,
|
|
голова моя все ниже,
|
|
kasvot käypi kalveaksi
|
|
все бледнее мои щёки —
|
|
muistellessa mustat päivät,
|
|
чёрные деньки лишь вспомню,
|
|
pahat ajat arvellessa.
|
|
трудную представлю пору. |
|
|
|
|
|
"Siitä tuuli tuskat tuopi,
|
|
Му́ки мне приносит ветер,
|
150 |
halla huolet haike'immat:
|
|
стужа — тяжкие заботы.
|
|
tuuli vie vihannan turkin,
|
|
Зелень шубки вихрь уносит,
|
|
halla kaunihin hamehen.
|
|
стужа — сарафан красивый.
|
|
Niin minä vähävarainen,
|
|
Остаюсь тогда, бедняжка,
|
|
minä, koito koivu raukka,
|
|
горемычная берёзка,
|
|
jään aivan alastomaksi,
|
|
на ветру совсем нагая,
|
|
varsin vaattehettomaksi
|
|
неодетая — на стуже,
|
|
vilussa värisemähän,
|
|
на ветру дрожать в ознобе,
|
|
pakkasessa parkumahan."
|
|
на морозе плакать в горе». |
|
|
|
|
|
Sanoi vanha Väinämöinen:
|
|
Молвит старый Вяйнямёйнен:
|
160 |
"Elä itke, puu vihanta,
|
|
«Пышная, не плачь, берёза,
|
|
vesa lehti, vierettele,
|
|
слёз не лей, побег зелёный,
|
|
vyöhyt valkea, valita!
|
|
белый поясок, не сетуй.
|
|
Saat sinä olevan onnen,
|
|
Обретёшь иное счастье,
|
|
elon uuen armahamman;
|
|
жизнь прекраснее получишь —
|
|
kohta itkenet ilosta,
|
|
будешь плакать ты от счастья,
|
|
riemusta remahutellet."
|
|
петь — от радости великой!»
|
|
|
|
|
|
Siitä vanha Väinämöinen
|
|
Вековечный Вяйнямёйнен
|
|
koivun soitoksi kuvasi.
|
|
сотворил певучий короб.
|
|
Veisteli kesäisen päivän,
|
|
Целый летний день трудился,
|
170 |
kalkutteli kanteletta
|
|
кантеле строгал упорно
|
|
nenässä utuisen niemen,
|
|
там, на мысе вечно мглистом,
|
|
päässä saaren terhenisen.
|
|
там, на острове туманном.
|
|
Veisti kopan kanteletta,
|
|
Вытесал певучий короб,
|
|
emäpuun iloa uutta,
|
|
сделал кантеле основу,
|
|
kopan koivusta lujasta,
|
|
создал новую отраду
|
|
emäpuun visaperästä.
|
|
из березы свилеватой.
|
|
|
|
|
|
Sanoi vanha Väinämöinen,
|
|
Молвил старый Вяйнямёйнен,
|
|
itse lausui, noin nimesi:
|
|
так сказал он, так заметил:
|
|
"Tuoss' on koppa kanteletta,
|
|
«Вот и кантеле основа,
|
180 |
emäpuu iki-iloa.
|
|
остов радости извечной.
|
|
Mistä naulat saatanehe,
|
|
«Где же я колки* достану,
|
|
vääntimet perittänehe?"
|
|
где закрутки раздобуду?» |
|
|
|
|
|
Kasvoi tammi tanhualla,
|
|
На дворе был дуб огромный,
|
|
puu pitkä pihan perällä,
|
|
в глубине двора — высокий,
|
|
tammessa tasaiset oksat,
|
|
ровные на дубе ветви,
|
|
joka oksalla omena,
|
|
на любой из веток — жёлудь,
|
|
omenalla kultapyörä,
|
|
венчик золота — на каждом,
|
|
kultapyörällä käkönen.
|
|
на венце любом — кукушка.
|
|
|
|
|
|
Kun käki kukahtelevi,
|
|
Лишь кукушка закукует,
|
190 |
sanoin viisin virkkelevi,
|
|
пропоёт лишь пять словечек —
|
|
kulta suusta kumpuavi,
|
|
золото скользнёт из клюва,
|
|
hopea valahtelevi
|
|
серебро сбежит из зева
|
|
kultaiselle kunnahalle,
|
|
на вершину золотую,
|
|
hope'iselle mäelle:
|
|
на серебряную сопку: |
|
siitä naulat kantelehen,
|
|
вот колки для инструмента, |
|
vääntimet visaperähän!
|
|
вот для кантеле закрутки. |
|
|
|
|
|
Sanoi vanha Väinämöinen,
|
|
Молвил старый Вяйнямёйнен,
|
|
itse virkki, noin nimesi:
|
|
так сказал он, так заметил:
|
|
"Sain ma naulat kantelehen,
|
|
«Есть колки для инструмента,
|
200 |
vääntimet visaperähän.
|
|
есть для кантеле закрутки.
|
|
Vielä uupuvi vähäisen,
|
|
Малости лишь не хватает —
|
|
viittä kieltä kanteloinen.
|
|
нет пяти лишь струн певучих.
|
|
Mistä tuohon kielet saisin,
|
|
Где же струны раздобуду, |
|
äänöset asetteleisin?"
|
|
где певучие достану?» |
|
|
|
|
|
Läksi kieltä etsimähän.
|
|
Струны он искать пустился.
|
|
Astuvi ahoa myöten:
|
|
По лесной идет лужайке —
|
|
istui immikkö aholla,
|
|
видит деву средь поляны,
|
|
nuori neitonen norolla.
|
|
юную среди долины.
|
|
Ei se impi itkenynnä,
|
|
Дева слёз не проливала,
|
210 |
ei varsin ilonnutkana;
|
|
хоть она и не смеялась,—
|
|
ilman lauloi itseksensä:
|
|
про себя негромко пела,
|
|
lauloi iltansa kuluksi,
|
|
песней вечер коротала,
|
|
sulhon toivossa tulevan,
|
|
жениха ждала невеста,
|
|
armahansa aikehessa.
|
|
суженого поджидала.
|
|
|
|
|
|
Vaka vanha Väinämöinen
|
|
Вековечный Вяйнямёйнен
|
|
tuonne kengättä kepitti,
|
|
без сапог подходит к деве,
|
|
ilman hampsi hattaratta.
|
|
босиком легко ступает,
|
|
Sitte sinne tultuansa
|
|
приближается к девице,
|
|
alkoi hapsia anella.
|
|
прядь волос у девы просит,
|
220 |
Itse tuon sanoiksi virkki:
|
|
говорит слова такие:
|
|
"Anna, impi, hapsiasi,
|
|
«Прядь волос мне дай, девица,
|
|
hieprukka, hivuksiasi
|
|
дай, красавица, свой локон,
|
|
kanteloisen kielosiksi,
|
|
дай для кантеле мне струны,
|
|
ääniksi ilon ikuisen!"
|
|
для моей утехи вечной!» |
|
|
|
|
|
Antoi impi hapsiansa,
|
|
Прядь волос дала девица,
|
|
hienoja hivuksiansa;
|
|
локон свой дала красотка,
|
|
antoi hasta viisi, kuusi
|
|
пять и шесть волос нежнейших,
|
|
sekä seitsemän hivusta:
|
|
семь своих волос девичьих —
|
|
siit' on kielet kantelessa,
|
|
вот откуда взяты струны,
|
230 |
ääntimet iki-ilossa.
|
|
звончатые — раздобыты.
|
|
|
|
|
|
Saip' on soitto valmihiksi.
|
|
Вот и кантеле готово.
|
|
Siitä vanha Väinämöinen
|
|
Вековечный Вяйнямёйнен
|
|
istuiksen alakivelle,
|
|
сел на самый нижний камень,
|
|
paatiselle portahalle.
|
|
на скалистую ступеньку.
|
|
|
|
|
|
Otti kantelon käsille,
|
|
Взял певучий короб в руки,
|
|
ilon itsensä lähemmä.
|
|
кантеле к себе придвинул,
|
|
Kären käänti taivahalle,
|
|
повернул колками кверху,
|
|
ponnen polville tukesi:
|
|
тупиё упер в колени,
|
|
ääniä asettelevi,
|
|
чтобы кантеле наладить,
|
240 |
säveliä sääntelevi.
|
|
струны звонкие настроить. |
|
|
|
|
|
Sai äänet asetetuksi,
|
|
Инструмент настроил Вяйно,
|
|
soittonsa sovitetuksi,
|
|
струны звонкие проверил.
|
|
niin käänti alakäsille,
|
|
Повернул певучий короб,
|
|
poikkipuolin polvillensa.
|
|
поперёк колен поставил.
|
|
Laski kynttä kymmenkunnan,
|
|
Опустил ногтей десяток,
|
|
viisi sormea viritti
|
|
пять своих расставил пальцев,
|
|
kielille kapahumahan,
|
|
пробежал по струнам звонким,
|
|
sävelille hyppimähän.
|
|
по звенящим нежно нитям. |
|
|
|
|
|
Siinä vanha Väinämöinen
|
|
Вот играет Вяйнямёйнен, |
250 |
kun on soitti kanteletta
|
|
руки легкие взлетают,
|
|
käsin pienin, hoikin sormin,
|
|
пальцы тонкие порхают,
|
|
peukaloin ulos kiverin,
|
|
бегают по струнам звонким.
|
|
jopa virkki puu visainen,
|
|
То-то радуется короб,
|
|
vesa lehti vieretteli,
|
|
свилеватая берёза,
|
|
kukahti käkösen kulta,
|
|
золото звенит кукушки,
|
|
hivus impyen ilosi.
|
|
девичий ликует волос.
|
|
|
|
|
|
Sormin soitti Väinämöinen,
|
|
Двигаются пальцы Вяйно,
|
|
kielin kantelo kajasi:
|
|
струны кантеле рокочут,
|
|
vuoret loukkui, paaet paukkui,
|
|
горы стонут, скалы пляшут,
|
260 |
kaikki kalliot tärähti,
|
|
содрогаются утёсы,
|
|
kivet laikkui lainehilla,
|
|
валуны на волнах блещут,
|
|
somerot vesillä souti,
|
|
камни плавают по водам,
|
|
petäjät piti iloa,
|
|
сосны бурно веселятся,
|
|
kannot hyppi kankahilla.
|
|
скачут пни на боровинах.
|
|
|
|
|
|
Kälykset Kalevan naiset,
|
|
Рода Калевы золовки
|
|
kesken kirjan neulomisen
|
|
побросали вышиванье,
|
|
ne tuohon jokena juoksi,
|
|
побежали ручейками,
|
|
kaikki virtana vilisi,
|
|
понеслись потоком шумным,
|
|
nuoret naiset naurusuulla,
|
|
молодицы, — улыбаясь,
|
270 |
emännät ilolla mielin
|
|
весело смеясь, — хозяйки,
|
|
soitteloa kuulemahan,
|
|
чтоб игру послушать Вяйно,
|
|
iloa imehtimähän.
|
|
чтоб весельем насладиться. |
|
|
|
|
|
Mi oli miehiä lähellä,
|
|
Что мужей в округе было,
|
|
ne kaikki lakit käessä;
|
|
все в руках держали шапки,
|
|
mi oli akkoja lähellä,
|
|
что в округе женщин было,
|
|
ne kaikki käsi posella.
|
|
все ладонь к щеке прижали,
|
|
Tyttäret vesissä silmin,
|
|
девушки в слезах стояли,
|
|
pojat maassa polvillansa
|
|
парни были на коленях,
|
|
kanteloista kuuntelivat,
|
|
пенью кантеле внимали,
|
280 |
iloa imehtelivät.
|
|
Вяйнямёйнена веселью.
|
|
Sanoivat samalla suulla,
|
|
Словно ртом одним сказали,
|
|
yhen kielen kerkesivät:
|
|
словно выдохом единым:
|
|
"Ei ole tuota ennen kuultu
|
|
«Не случалось прежде слушать
|
|
noin suloista soitantoa,
|
|
музыки такой чудесной,
|
|
sinä ilmoisna ikänä,
|
|
никогда, пока на свете
|
|
kuuna kullan valkeana!"
|
|
месяц в небесах сияет!» |
|
|
|
|
|
Kuuluvi sorea soitto,
|
|
Звон красивый разливался,
|
|
kuului kuutehen kylähän.
|
|
слышался в шести селеньях.
|
|
Eik' ollut sitä otusta,
|
|
Не было такого зверя,
|
290 |
ku ei tullut kuulemahan
|
|
чтобы слушать не явился
|
|
tuota soittoa suloista,
|
|
это нежное звучанье,
|
|
kajahusta kanteloisen.
|
|
инструмента голос чудный. |
|
|
|
|
|
Mi oli metsän eläintä,
|
|
Что в лесу животных было |
|
kyykistyivät kynsillehen
|
|
все на коготки присели,
|
|
kanteloista kuulemahan,
|
|
чтоб игру послушать Вяйно,
|
|
iloa imehtimähän.
|
|
чтоб весельем насладиться.
|
|
Ilman linnut lentäväiset
|
|
Птицы неба прилетели,
|
|
varvuille varustelihe,
|
|
все устроились на ветках.
|
|
veen kalaset kaikenlaiset
|
|
Рыбы вод сюда явились,
|
300 |
rantahan rakentelihe.
|
|
стаей к берегу приплыли.
|
|
Matosetki maanalaiset
|
|
Даже все земные черви
|
|
päälle mullan muuttelihe
|
|
вылезли наверх из почвы,
|
|
- käänteleivät, kuuntelevat
|
|
извивались, наслаждались
|
|
tuota soittoa suloista,
|
|
этой музыкою нежной,
|
|
kantelen iki-iloa,
|
|
кантеле прекрасным звоном,
|
|
Väinämöisen väännätystä.
|
|
Вяйнямёйнена игрою.
|
|
|
|
|
|
Siinä vanha Väinämöinen
|
|
Вековечный Вяйнямёйнен
|
|
kyllä soitteli somasti,
|
|
впрямь играл мастеровито,
|
|
kajahutti kaunihisti.
|
|
извлекал искусно звуки.
|
310 |
Soitti päivän, soitti toisen
|
|
День играл, второй старался,
|
|
yhtehen rupeamahan,
|
|
с одного играл присеста,
|
|
yhen aamun atriahan,
|
|
только раз откушав утром,
|
|
yhen vyönsä vyötäntähän,
|
|
только раз надев свой пояс,
|
|
yhen paitansa panohon.
|
|
только раз надев рубаху. |
|
|
|
|
|
Kun hän soitteli kotona,
|
|
Если он играл в жилище,
|
|
huonehessa honkaisessa,
|
|
у себя в избе сосновой,
|
|
niin katot kajahtelivat,
|
|
кровля звоном отвечала,
|
|
permannot pemahtelivat;
|
|
пели даже половицы.
|
|
laet lauloi, ukset ulvoi,
|
|
Пели балки, пели двери,
|
320 |
kaikki ikkunat iloitsi,
|
|
ликовали все окошки,
|
|
kiukoa kivinen liikkui,
|
|
каменная печь плясала,
|
|
patsas patvinen pajahti.
|
|
свилеватый столб мурлыкал.
|
|
|
|
|
|
Kun hän kulki kuusikossa,
|
|
Если шёл еловым лесом,
|
|
vaelti petäjikössä,
|
|
проходил сосновым бором,
|
|
kuusoset kumartelihe,
|
|
делали поклоны ели,
|
|
männyt mäellä kääntelihe,
|
|
поворачивались сосны,
|
|
käpöset keolle vieri,
|
|
шишки падали на землю,
|
|
havut juurelle hajosi.
|
|
сыпалась к подножью хвоя.
|
|
|
|
|
|
Kun hän liikahti lehossa
|
|
Проходил когда по рощам,
|
330 |
tahi astahti aholla,
|
|
по лесным шагал полянам,
|
|
lehot leikkiä pitivät,
|
|
рощи сами веселились,
|
|
ahot ainoista iloa,
|
|
ликовали все поляны,
|
|
kukat kulkivat kutuhun,
|
|
хоровод вели цветочки,
|
|
vesat nuoret notkahteli. |
|
долу кланялись побеги. |