Saada kaksi kärpästä yhdellä iskulla | Убить двух зайцев |
Saattaa joku liisteriin/liemeen. | Подвести под монастырь |
Sairas tervettä kantaa. | Битый небитого везёт. |
Sama pää kesät talvet. | Голова моя садовая. Вот же, голова садовая. |
Samaa maata kuin maalarin housut. | Два сапога пара. |
Samaan virtaan ei voi astua kahdesti. | В одну реку нельзя войти дважды. |
Samanlaiset linnut aina yhdessä lentävät. | Рыбак рыбака видит издалека. |
Sanasta miestä, sarvesta härkää. | Не давши слова — крепись, а давши — держись. Быка [берут] за рога, а человека ловят на слове. |
Sankoin joukoin | В массовом порядке. В массе. |
Sano ystävälle, ystävä koko kylälle. | Говоришь по секрету, пойдёт по всему свету. Петух скажет курице, а она всей улице. |
Sanoista tekoihin. | От слов к делу. |
Sataa kuin saavista kaattaen | Льёт как из ведра |
Satoi kuin saavista kaataen. | Дождь лил как из ведра. |
Sattui kova kovaa vastaan. | Нашла коса на камень. Никто не хочет уступать. |
Sattuu se vahinko viisaallekin. | И на старуху бывает проруха. Иногда и умный оплошает. |
Sauna on köyhän apteekki. | Сауна – аптека для беднякa. |
Savijalkainen jättiläinen. | Колосс на глиняных ногах. |
Se ei ole puolen penninkään arvoinen. | Гроша ломаного не стоит. |
Se joka hevosella ajaa, se hevosesta puhuu | Кто о чём, а вшивый о бане |
Se koira älähtää, johon kalikka kalahtaa. | Та собака брешет, которую дубиной чешут. |
Se koira älähtää, johon kalikka kalahtaa. | На воре шапка горит. |
Se nyt vielä puuttuisi! | Этого ещё не хватало! |
Se oli sileä paperilla, mutta he unohtivat rotkoja | Гладко было на бумаге, да забыли про овраги |
Se on puoli käskyä, kun ei kielletä. | Что не запрещено, то разрешено. |
Se parhaiten nauraa, joka viimeksi nauraa. | Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним. |
Seinillä voi olla korvat. | И у стен есть уши. |
Seisoa kuin suolapatsaaksi jäykistyneenä. | Застыть как соляной столп. |
Seitsemän hyvää ja kahdeksan kaunista. | Молочные реки и кисельные берега. |
Selkä seinää vasten. | Быть припёртым к стенке. Находиться в отчаянном положении Загнанный в угол. |
Sen laita on vielä vähän niin ja näin. | Бабушка надвое сказала. |
Sen minkä taakseen jättää, edestään löytää. | Нельзя избавиться от проблем, не решив их. |
Sen pituinen se. | Тут и сказочке конец, (а кто слушал — молодец). |
Seura tekee kaltaisekseen. | С кем поведёшься, от того и наберёшься. |
Siellä on hyvä missä ei meitä. | Там хорошо, где нас нет. |
Siellä viihtynyt missä syntynyt | Где родился, там и пригодился. В отчизне и человек на своём месте |
Siihen aikaan kun isä lampun osti. | Давным-давно. |
Siinä ei ole kenelläkään nokan koputtamista. | Комар носа не подточит. |
Siinä paha missä mainitaan. | Про волка речь, а он навстречь. Лёгок на помине. Помяни по имени, а он тут. |
Siitä on iät ja ajat | Много воды утекло С тех пор много воды утекло |
Siitä puhe, mistä puute. | У кого что болит, тот о том и говорит. |
Siitä yli, mistä aita on matalin. | Переходи речку в самом мелком месте. |
Sika söi eväät. | Я за порог, а чёрт поперёк. Хотел ехать дале, да кони стали. |
Silloin kun varis valkenee. | Когда рак [на горе] свистнет. |
Sillä se lähtee, millä se tulee. | Чем ушибся, тем и лечись. Лечить подобное подобным. |
Silmistä sielu paistaa. | Глаза — зеркало души. |
Silmä silmästä, hammas hampaasta | Око за око, зуб за зуб |
Silmät ovat sielun peili. | Глаза — зеркало души. |
Silmät pelkäävät ja kädet tekevät. | Глаза боятся, а руки делают |
Sinne missä pippuri kasvaa. | Куда Макар телят не гонял. |
Siperia opettaa. | Сибирь научит. |
Sitä kuusta kuuleminen, jonka juurella asunto. | Всякая сосна своему бору шумит. По какой реке плыть, ту и воду пить. |
Sitä saa, mitä tilaa. | За что боролись, на то и напоролись. |
Sodassa ja rakkaudessa ovat kaikki keinot luvallisia. | На войне все средства хороши. |
Sopii kuin otsatukka sialle. | Идёт как корове седло. |
Sormet syyhyvät | Руки чешутся. |
Sotia on helppo aloittaa, mutta erittäin vaikea lopettaa. | Войны легко начинать, да очень трудно заканчивать. |
Suku on pahin köyhille. | Привяжется сума, откажется и родня. |
Sukua väärän koivun takaa. | Седьмая вода на киселе. |
Suo siellä, vetelä täällä. | Куда ни кинь, везде клин. |
Suomen kesä on lyhyt mutta vähäluminen. | Финское лето короткое, зато малоснежное. |
Suomukset putosivat silmistäni. | Прозрел. (понял) |
Susi jo syntyessään. | Всё пропало. |
Susi lammasten vaatteissa | Волк в овечьей шкуре |
Susi suden tuntee ja varas varkaan. | Рыбак рыбака видит издалека. |
Suu korvissa | Рот до ушей. |
Suu mutrussa | Надуть губы. |
Suu on sydämen tulkki. | Что на уме, то и на языке. |
Suutari pysyköön lestissään. | Всяк сверчок знай свой шесток. |
Suutari pysyköön lestissään. | Не за своё дело не берись. Пусть пироги печёт пирожник. Беда, коли сапожник начнёт печь пироги, а кузнец тачать сапоги. |
Suutarin lapsilla ei ole kenkiä. | Сапожник без сапог. |
Sydämeen ei mahdu kahta ämmää. | В слове "сердце" не поместится две буквы "М" |
Syntynyt hopealusikka suussa | Родившийся с серебряной ложкой во рту (родиться в богатой семье) Родившийся с золотой ложкой во рту |
Syyttä suotta | Ни к селу, ни к городу |
Syö elääksesi, älä elä syödäksesi. | Еда ради живота, а не живот ради еды. |
Syö enemmän kuin tienaa. | Ест орехи, а на зипуне прорехи. Рубль наживает, а два проживает. Не по работе еда. |
Syöttää pajunköyttä. | Дать пустую надежду. Обмануть |
Sääliä saa ilmaiseksi, mutta kateus on ansaittava. | Жалость мы получаем бесплатно, а вот зависть нужно ещё заработать. |
Säästää pahan päivän varalle. | Копить на «чёрный день». |
Söisi kissakin kaloja, vaan ei kastaisi kynsiään. | Лакома кошка до рыбки, да в воду лезть не хочется. Хочется есть, да не хочется (в подполье) лезть. Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть. |
Söisi suu, vetäisi vatsa, vaan ei kestä heikot sääret. | Яства много, да брюха жаль. Кабы у меня брюхо из семи овчин, все бы съел один. |