Paasata suu vaahdossa. | С пеной у рта. Рьяно отстаивать что-либо |
Pahan päivän varalle. | На чёрный день. |
Paholainen on yksityiskohdissa. | Дьявол кроется в деталях. Дьявол прячется в деталях. |
Paikka auringossa. | Тёпленькое местечко. Место под солнцем. |
Painaa villaisella | Приуменьшить значение. Смягчить боль. |
Paistaa se aurinko risukasaankin. | И на нашей улице будет праздник. Взойдёт солнце и к нам на двор. Придёт солнышко и к нашим окошечкам. |
Pakoilee vastuuta | Убегать от проблем Уходить от проблем |
Palaset loksahtivat kohdalleen. | Все встало на свои места. |
Paljon melua tyhjästä. | Много шума из ничего. |
Paljon porua, vähän villoja. | Много шуму, мало толку. Хвалилась синица море зажечь, да не зажгла. |
Pane lapsi asialle, mene itse perästä. | Кто поручает дело ребёнку, сам идёт за ним следом. |
Panna / pistää pillit pussiin. | Смотать удочки. Устраниться, сбежать. |
Panna kissa makkaran vahdiksi. | Пустить козла в огород. |
Panna korvan taakse | Мотать на ус |
Panna kova kovaa vastaan (vasten). | Отвечать жёсткостью на жёсткость. |
Panna pukki kaalimaan vartijaksi. | Пустить козла в огород [капусту сторожить]. |
Panna päänsä pensaaseen | Прятать голову в песок Сунуть голову в кусты/песок. |
Panna suu säkkiä myöten. | По одёжке протягивай ножки. |
Pantteri ei pääse pilkuistaan. | Чёрного кобеля не отмоешь добела. Горбатого могила исправит. |
Paras on hyvän vihollinen. | Лучшее — враг хорошего- |
Parempi hävitä fiksun kanssa kuin löytää tyhmän kanssa. | Лучше с умным потерять, чем с дураком найти. |
Parempi karvas totuus kuin makea valhe. | Лучше горькая правда, чем сладкая ложь. |
Parempi katsoa kuin katua. | Семь раз отмерь, один раз отрежь. |
Parempi laiha sopu kuin lihava riita. | Худой мир лучше доброй ссоры. |
Parempi menettää vähän rahaa kuin vähän ystävyyttä. | Лучше потерять немного денег, нежели немножко дружбы. |
Parempi myöhään kuin ei milloinkaan. | Лучше поздно, чем никогда. |
Parempi naida kuin palaa. | Лучше жениться, чем волочиться. Лучше вступить в брак, чем жить во грехе. |
Parempi on kiiski kuin aivan tyhjä tiski. | Лучше синица в руках, чем журавель в облаках. С паршивой овцы хоть шерсти клок. |
Parempi pieni anti kuin suuri lupaus. | Не сули бычка, а отдай чашку молочка! |
Parempi pyy pivossa kuin kymmenen oksalla. | Лучше синица в руках, чем журавль в небе. |
Parempi päivä elettynä kuin kaksi kuoltuna. | Лучше один день живым, чем два мёртвым |
Parempi tossun alla kuin taivasalla | Лучше под каблуком, чем под открытым небом |
Parempi vara kuin vahinko. | Берегись бед, пока их нет. Бережёного Бог бережет. |
Parempi virsta väärää kuin vaaksa vaaraa. | Лучше десять раз поворотить, чем один раз на мель стать. |
Pata kattilaa soimaa, musta kylki kummallakin | Других не суди, на себя погляди! Людей хулит, а сам лыком шит. |
Pata kattilaa soimaa, musta kylki kummallakin. | Два сапога пара. Не смейся горох — не лучше бобов. |
Pelkää kreikkalaisia, vaikka he toisivatkin lahjoja. | Бойся данайцев дары дарящих. |
Perhosia vatsassa | Испытывать нервную дрожь Чувствовать себя не в своей тарелке Мутит от страха |
Perästä kuuluu, (sanoi torventekijä). | Поживём — увидим. |
Pestä likapyykkiä julkisesti. | Выносить сор из избы. |
Peukalo keskellä kämmentä. | Руки не к тому месту приделаны. Руки из задницы растут. |
Pidä pää kylmänä (ja jalat lämpöisinä). | Держи голову в холоде, живот в голоде, а ноги в тепле. |
Pieksää kieltään | Чесать языком |
Pieksää tuulta | Переливать из пустого в порожнее |
Pienenee kuin pyy maailmanlopun edellä. | Тает на глазах. |
Pienet lapset, pienet surut, suuret lapset, suuret surut. | Маленькие детки — маленькие бедки, большие детки — большие бедки. Малые дети не дают спать, большие не дают дышать. |
Pieni kivi reen kaataa. | От малой искры да большой пожар. |
Pienilläkin padoilla on korvat. | У детей ушки на макушке. |
Pieniä ovat silakat joulukaloiksi. | Боится масленая горькой редьки да пареной репы. |
Piestä tuulta. | Толочь воду в ступе. Переливать из пустого в порожнее |
Piiloutua pensaisiin | Прятаться в кусты |
Pikkulinnut ovat laulaneet, että … | Сорока на хвосте принесла. |
Pilkka sattuu omaan nilkkaan. | Не рой другому яму, сам в неё попадёшь Не смейся чужой беде, своя на гряде Чему посмеёшься, тому и поработаешь. |
Pitkä tukka, lyhyt mieli. | Волос долог, да ум короток. |
Pitkätukkaista jymäytetään. | Простота хуже воровства. |
Pitäköön lapsi lystiä, kunhan vain ei itke. | Чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало, |
Pitää (hyvänä) kuin piispaa pappilassa. | Принимать на высшем уровне. Оказывать королевские почести. |
Pitää keskellä suuta. | Держать язык за зубами. Следить за своей речью. (поверье: если прикусишь язык, то придут голодные гости) |
Pitää kielensä kurissa. | Держать язык за зубами. Следить за своей речью. |
Pitää kurissa ja Herran nuhteessa. | Держать в страхе Божьем. |
Pitää takoa kun rauta on kuumaa | Куй железо, пока горячо. |
Pohjanmaan kautta! | До дна! Пей до дна! |
Pois silmistä, pois mielestä | С глаз долой - из сердца вон. |
Poissa hyvä, kotona paras. | В гостях хорошо, а дома лучше. |
Poissa silmistä, poissa mielestä. | С глаз долой — из сердца вон. |
Pojasta polvi paranee. | Сын (будет) лучше отца. |
Polttaa hihansa | Вспылить |
Puhaltaa yhteen hiileen. | Дуть в одну дуду. Быть заодно. |
Puhtaus puoli ruokaa. | Чистота — залог здоровья. |
Puhuen asiat selkenee. | Не стать говорить, так и Бог не услышит. Без языка и колокол нем. Дитя не заплачет — мать не услышит. |
Puhuminen hopeaa, vaitiolo kultaa. | Сказано — серебро, не сказано — золото. Сказанное словцо — серебряное, не сказанное — золотое. Молчанье — золото. |
Puhuminen on hopeaa, vaitiolo kultaa. | Слово — серебро, а молчание — золото. |
Puhuttu puhe, ammuttu nuoli. | Слово — не воробей, вылетит — не поймаешь. |
Puhuu puuta heinää | Кто в лес, кто по дрова Говорить глупости. |
Pullat hyvin uunissa. | Все идёт как надо. |
Purra ruokkivaa kättä | Рубить сук, на котором сидишь |
Puun ja kuoren välissä. | Между молотом и наковальней Между двух огней |
Pyristellä kuin kala verkossa | Биться как рыба об лёд. |
Pyöri ympäri ämpäri. | Ходить вокруг да около. |
Pyörii kielellä | Вертится на языке Вертится на кончике языка |
Pyörää ei kannata keksiä aina uudelleen. | Не стоит изобретать велосипед. |
Päin prinkkalaa | Попасть в молоко. В белый свет как в копеечку |
Päissään kuin ankka. | Нажрался, как свинья. |
Päivä on pulkassa. | День прошёл не зря. Работа сделана. |
Pää pystyyn! | Выше голову! |
Pää tulee vetävän käteen. | Сколько верёвочке не виться. Сколько верёвку не вить, а концу быть. |
Päästä kuin koira veräjästä. | Выйти сухим из воды. |
Päästää sammakoita suustaan | Cморозить глупость |
Pötyä pöytään. | И питьё и еда Прочь молодцы из мешка - несите питьё и еду |