Haaskata ruutia variksiin. | Стрелять из пушек по воробьям. |
Hangosta Petsamoon. | По всей Финляндии. |
Happamia, sanoi kettu pihlajanmarjoista. | Зелен виноград — когда не дают. |
Harjoitus tekee mestarin. | Навык мастера ставит. Мастеру золотые руки в ученье делают. |
Harvinainen lintu. | Белая ворона. |
Hauki on kala. | Волга впадает в Каспийское море. И ёжику понятно |
He ovat kuin kaksi marjaa. | Один другого стоит. |
Hedelmistään puu tunnetaan. | Дерево узнают по плодам его. |
Heikot sortuu elon tiellä, jätkä sen kun porskuttaa. | Выживает сильнейший. |
Heittää lapsi pesuveden mukana. | Вместе с водой выплеснуть и ребёнка. |
Helmiä sioille | Метать бисер перед свиньями |
Helpommin sanottu kuin tehty. | Легче сказать, чем сделать. |
Henkensä kaupalla. | Рискуя своей жизнью |
Herran tähden | Ради бога Ради всего святого |
Hetken lapsi. | Семь пятниц на неделе |
Hevosia ei vaihdeta keskellä virtaa. | Лошадей на переправе не меняют Коней на переправе не меняют |
Hidas puhe ja kankea kieli. | Тяжелоуст и косноязычен. |
Hiljaa ajaen kauas päästään. | Тише едешь — дальше будешь. |
Hiljaa hyvä tulee. | Поспешишь — людей насмешишь. |
Hiljaa kuin pissa sukassa | Тихо как мышка |
Hiljaista kuin huopatossutehtaassa. | Тихо, как на кладбище. |
Hinnalla millä hyvänsä. | Любой ценой Во чтобы то ни стало |
Hitaasti mutta varmasti. | Медленно, но верно. |
Hitaita herrain kiiret. | Обещать — дело господское, исполнять — холопское. |
Homma (on) hanskassa. | Дело в шляпе. |
Huipulla tuulee. | Сегодня в чести, а завтра — свиней пасти. |
Hukkaan meni hyvät humalat. | Начали за здравие, кончили за упокой. |
Hukkuva tarttuu [vaikka] oljenkorteenkin. | Утопающий хватается за соломинку. |
Hullu niin kylpee, että nahka lähtee. | Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт. |
Hullu paljon työtä tekee, viisas pääsee vähemmällä. | Работа дураков любит. |
Hulluja ei tarvitse kyntää eikä kylvää. | Дураков не пашут, не сеют, а сами рождаются |
Hunaja kielessä, myrkky mielessä. | На языке мёд, а под языком лёд. В лицо льстит, в мыслях злобу таит. Мягко стелет, да жёстко спать. |
Huutavan ääni korvessa. | Глас вопиющего в пустыне. |
Huvinsa kullakin. | Каждый сходит с ума по своему. |
Hynninen hyvä minusta, minä hyvä Hynnisestä. | Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку. |
Hyvin suunniteltu on puoleksi tehty. | Хорошо задумано — наполовину сделано. |
Hyvä antaa vähästäänkin, paha ei anna paljostaankaan. | Жди не от богатого, а от тороватого. У богатого да скупого рубль плачет, а у тчива (источающего изобилие, щедрого) да убога полушка скачет. |
Hyvä kello kauas kuuluu, (paha vielä kauemmas). | Добрая слава до порога, а худая за порог. Добрая слава лежит, а худая — бежит. |
Hyvä omatunto on paras päänalunen. | Нечистая совесть спать не даёт. |
Hyvä on toisen housuilla tuleen istua. | Хорошо чужими руками жар загребать. |
Hyvä onni pelissä, huono rakkaudessa. | Везёт в игре — не везёт в любви. |
Hyvää päivää — kirvesvartta. | В огороде бузина, а в Киеве дядька. Один про Фому, другой про Ерему. |
Hädässä ystävä tunnetaan. | Друзья познаются в беде. Конь узнается при горе, а друг при беде. |
Hän mahtuu joka raosta, hän ehtii joka paikkaan | Наш пострел и здесь успел. |
Hänellä on kissan päivät. | Как сыр в масле кататься. |
Hänen kaltaisiaan menee kolmetoista tusinaan. | Он из таких, что по тринадцати на дюжину кладут, да и то не берут. |
Hänen korvantaustansa eivät vielä ole kuivuneet. | У него ещё молоко на губах не обсохло. |
Häntä heiluttaa koiraa. | Хвост машет собакой. |
Hätä ei lue lakia. | На войне все средства хороши. |
Hätä keinon keksii. | Нужда всему научит. Голь на выдумки хитра. |
Hävisi kuin pisara mereen. | Как в воду кануть. |
Hääriä hiki hatussa | Вертеться как белка в колесе |
Höystettyä hölynpölyä | Чепуха на постном масле |