Aakkoset

 

Алфавит

Kaattaa vettä hanhen selkään Носить воду решетом
Как с гуся вода
Kahden kauppa, kolmannen korvapuusti. Что двоим хорошо, третьему плохо.
Двое дерутся, третий — не лезь.
Где двое, там третий лишний.
Kahdesta pahasta valitse pienempi. Из двух зол выбирай меньшее.
Kahvi on kuumaa ja sen ystävät kruunaa Кофе горячий, и этим венчает друзей
Kaikella on aikansa. Всему своё время.
Kaiken ymmärtäminen on kaiken anteeksi antamista. Всё понять — всё простить.
Kaikin mokomin. Непременно.
Да ради бога.
Kaikista mokista ei moitita. Не всякое лыко в строку.
Не всякую ошибку нужно ставить в вину
Kaikki (hyvä) loppuu aikanaan. Всё (хорошее) когда-нибудь заканчивается.
Kaikki on kaunista kun vaan silmät tottuu. Ко всему человек привыкает.
Kaikki sujuu kuin rasvattu Всё идёт как по маслу.
Все работает как часы.
Kaikkia ei voi miellyttää. На всех не угодишь.
Kaksi päätä makkaralla. У медали две стороны.
У палки два конца.
Kaksi rakastunutta elää vaikka kuivalla kalliolla. С милым рай и в шалаше.
Kaksi rautaa tulessa За двумя зайцами.
Kaksin aina kaunihimpi. Вдвоём всегда веселее.
Kaksiteräinen miekka. Две стороны одной медали
Палка о двух концах
Kala mätänee päästä alkaen. Рыба гниёт с головы.
Kalastaa sameassa vedessä. Ловить рыбу в мутной воде.
Kalattomalla ajalla käy rapukin kalasta. На безрыбье и рак рыба.
Kanan muisti Дырявая память
Девичья память
Kansan käsi on karttuisa. С миру по нитке (- голому рубашка).
Kantaa kortensa kekoon Внести свою лепту
Kantaa lunta Lappiin. Ездить в Тулу со своим самоваром.
Karttuisa on kansan käsi. С миру по нитке — голому рубашка.
Kasakka vie kaiken mikä on irti. Казак (за)берёт всё, что можно унести.
Kateus vie kalatkin vedestä. Зависть и в воде рыбу изведёт.
Нет пропасти супротив завистливых глаз.
Katosi kuin tuhka tuuleen. Как сквозь землю провалился.
Katsoa kuin lehmä uutta konttiа Смотреть как баран на новые ворота
Kauneus on katsojan silmissä. (Oscar Wilde) Красота в глазах смотрящего ((Оскар Уайльд) )
Kautta aikojen Испокон века
Издавна, с давних времён
Целая вечность
Keitä munaa, et saa lientä, neuvo hullua, et saa mieltä. Дурака учить — что воду решетом носить.
Kelloa ei voi kääntää taaksepäin Время не повернуть назад.
Ken latua hiihtää, on ladun vanki, vapaa vain on umpihanki. Кто нового боится, тот в мастера не годится.
Ken leikkiin ryhtyy, se leikin kestäköön Взялся за гуж — не говори, что не дюж
Ken pitää äidistä, ken tyttärestä. Кто-то любит попа, кто-то попадью, а кто-то попову дочку.
Kenellekään ei anneta enempää kuin jaksaa kantaa. Бог по силе и крест налагает.
Kenellä olutta, sillä ystäviä. На пиру много друзей.
У пива, у бражки все дружки.
Kenen jalka kapsaa, sen suu napsaa. Как потопаешь, так и полопаешь.
Kenen leipää syöt, sen lauluja laulat. Нa чьём возу сижу, того и песенку пою.
Кто платит – тот и заказывает музыку
Kenties ja jotenkuten vievät (ihmisen) vain tuhoon. Авось да небось до добра не доведут.
Keppi ja porkkana Кнут и пряник
Предлагать кнут и пряник
Kerranhan täällä vaan eletään. Один раз живём.
Kerro minulle millaisia ystäväsi ovat, niin minä kerron sinulle millainen sinä olet. Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
Kerron niin kuin olen kuullut (mitään lisällemättä) За что купил, за то и продаю.
Kerta kiellon päälle. Ещё раз — и на этом все.
На посошок.
Kerta kuolla syntyneen. Двум смертям не бывать, а одной не миновать.
Kerta se on ensimmäinenkin. Всё когда-нибудь случается в первый раз.
Kertaus on opintojen äiti. Повторенье — мать ученья.
Kielen päällä. На языке.
Kieleni – viholliseni. Язык мой – враг мой.
Kieli keskellä suuta Осторожно либо дипломатично
Сказать что-либо осторожно либо дипломатично
Kieli menee solmuun. Язык сломаешь.
Kieli poskessa Шутливо
Сказать что-либо в шутку, шутливо
Kielletty hedelmä on makeaa Запретный плод сладок
Kiertää kuin kissa kuumaa puuroa. И хочется, и колется.
Ходить вокруг да около.
Kiire sopii vain kärpästä pyydystäessä. Спешка нужна только при ловле блох.
Kiittämättömyys on maailman palkka. У Бога выслужишь, у людей никогда.
Kiperä kysymys Больной вопрос
Kipeä on kivessä, kun se on toisessa. Чужая боль не волнует.
Чужая боль не трогает.
За чужой щекой зуб не болит.
Kipinästä tuli syttyy. Из искры возгорится пламя.
От искры Москва загорелась.
От малой искры да большой пожар.
Kissa kiitoksella elää. Доброе слово и кошке приятно.
Из «спасибо» шубы не сошьёшь.
Спасибом сыт не будешь.
Kissa vei kielen Язык проглотил.
Kiusa se on pienikin kiusa.
И муха укусит, так вспухнет.
Где двое, там третий лишний.
Koiralle koiran kuolema. Собаке собачья смерть.
Koirat haukkuvat, karavaani kulkee. Собаки лают — караван идёт.
Kokoa ja näköä kuin mustalaisen hevosessa. (Что-либо или кто-либо) имеет внушительный вид.
Kolmas kerta toden sanoo. Один карась сорвётся, другой сорвётся, третий, Бог даст, и попадётся.
Бог троицу любит.
Kolmas on aina liikaa. Третий лишний.
Kolmen markan suutari tekee kuuden markan vahingon. Дорого да мило, дёшево да гнило.
Konstit on monet, (sanoi eukko kun kissalla pöytää pyyhki). Голь на выдумки хитра.
Koskaan ei tiedä, millä oksalla se piru istuu. Не знаешь, где найдёшь, где потеряешь.
Kosketa maalaamatonta puuta. Постучи по дереву.
Kotini on linnani. Мой дом — моя крепость.
Kotona ja seinät auttavat. В своем дому и стены помогают
Kruuna vai klaava? Орёл или решка?
Kuin Ellun kanat. Как птицы небесные.
Kuin herran kukkarossa Как за каменной стеной
Kuin ihmeen kaupalla Невероятно
Чудесным образом
Kuin kaataisi vettä hanhen selkään. Как с гуся вода.
Kuin kaksi marjaa Как две капли воды.
Kuin kala vedessä. Как рыба в воде.
Kuin kantaisi vettä kaivoon. Воду решетом носить.
Таскать воду решетом.
Kuin manulle illallinen. За красивые глаза.
Kuin meren mutaa. Kuin meren mutaa Хоть пруд пруди.
Kuin mitään ei olisi tapahtunut. Как ни в чём не бывало.
Kuin norsu posliinikaupassa. Как слон в посудной лавке
Kuin orpo piru Один как перст
Kuin paita ja peppu. Водой не разольёшь.
Они как не разлей вода.
Kuin punainen vaate sonnille. Как красная тряпка для быка
Kuin rasvattu (sujuu) Как по маслу (идёт)
Без сучка, без задоринки.
Kuin rasvattu salama Одна нога здесь, другая там
Kuin salama kirkkaalta taivaalta. Как гром среди ясного неба.
Kuin sillit suolassa. Как сельди в бочке
Kuka puhuu aidasta, kuka aidan seipäistä. Кто про Фому, кто про Ерёму.
Kukaan meistä ei ole saari. Жить в обществе и быть свободным от него — нельзя.
Kukas kissan hännän nostaa, jollei kissa itse. Сам себя не похвалишь, никто не похвалит.
Kun asia pitkistyy, niin se sitkistyy. Чем дальше в лес, тем больше дров.
Kun hätä on suurin, niin apu on lähinnä. Если беда велика, то и помощь близка.
Kun itse yrittää, niin Jumalakin auttaa. На Бога надейся, а сам не плошай.
Kun kissa on poissa, hiiret hyppivät pöydällä. Кот из дома - мыши в пляс.
Без кота мышам масленица.
Поп в гости, чёрт на погосте.
Kun koville ottaa, niin koiraskin poikii. Хоть яловая, а телись.
Kun köyhyys astuu sisään ovesta, rakkaus lentää ulos ikkunasta. Когда бедность входит в дверь, любовь выходит через окно.
Худ Роман, когда пуст карман, хорош Мартын, когда есть алтын.
Kun lihava kuivuu, laiha kuolee. Пока толстый сохнет – худой сдохнет.
Kun menee sutta pakoon, tulee karhu vastaan. Из огня да в полымя.
От беды бежал, да в яму попал.
Kun merellä sattuu vahinko, paljon maalla viisaita Когда на море беда случается, на берегу много умников
Kun pää on katkaistu, niin hiuksia ei surra. Снявши голову, по волосам не плачут.
Kun sika lentää ja varis kyntäessä käden pesee. Рука руку моет.
Kun sika lentää ja varis kyntää Когда рак на горе свистнет.
Kun sutten joukkoon joutuu, niin ulvoa täytyy. С волками жить — по-волчьи выть.
Kunnia sille, jolle kunnia kuuluu. Честь по заслугам.
Честь по чести.
Kuolema kuittaa univelat. На том свете отоспимся.
Kuoltuansa hyvä koira tapansa jättää, muttei paha koira kuoltuansakaan. Горбатого могила исправит.
Kurki tulee käki kainalossa ja pääskynen pivossa. Журавль идёт с кукушкой под мышкой и ласточкой в пригоршне
Kuta kirkkaampi valo, sitä syvempi varjo. Чем ярче свет, тем глубже тени.
Kuta koulu kovempi, sitä oppi selkeämpi. Тяжело в учении, легко в бою.
Что мучит, то и учит.
Kutakin laillansa hulluttaa. Каждый по-своему с ума сходит.
Kuten vieteriukko laatikostaan Как чёрт из табакерки
Kutsumaton vieras pannaan lusikatta pöytään. На незвана гостя не пасена и ложка.
Kuu kiurusta kesään, puoli kuuta peipposesta, pääskysestä ei päivääkään. Жаворонки прилетают за месяц до наступления лета, зяблики — за полмесяца, ласточки — когда лето наступило.
Kuulostaa aivan liian hyvältä ollakseen totta. Вашими бы устами да мёд пить.
Kyllä aika tavaran kaupitsee. Товар места не пролежит.
Kyllä katti tietää, kenen lihan on syönyt. Чует кошка чьё мясо съела.
Kyllä koira haavansa nuolee. Собака сама себя вылечит.
Заживёт как на собаке
Kyllä nälkä opettaa lappalaisen ampumaan. Голод не тётка.
Kyllä routa porsaan kotiin ajaa. Голод не тётка.
Нужда ещё загонит поросёнка домой.
Захочет сена коза, будет у воза.
Kyllä ruoka syöpiä saa. Еда едока сыщет.
Kyllä Siperia opettaa. Намучится — научится.
Жизнь научит.
Kyllä sokeakin kana joskus jyvän löytää. Удалось и червячку на веку лист подъесть.
Kyllä sopu sijaa antaa. В тесноте, да не в обиде.
Kyllä tekevälle töitä riittää. Была бы охота, а работа найдётся.
Kylmää kuin ryssän helvetissä Холодно, как у русских в аду.
Kynnet eivät pysty (johonkiin). Руки коротки.
Kyntää toisen vasikalla. Загребать жар чужими руками.
Kysyvä ei tieltä eksy. Язык до Киева доведёт.
Kyynärpää on lähellä — et pure sitä. Близок локоток, да не укусишь.
Kärsi, kärsi, kirkkaamman kruunun saat. Терпи, казак, атаманом будешь.
Käsi käden pesee. Рука руку моет
Kättä päälle! По рукам!
Договорились!
Käy kylmät väreet Мурашки по спине
Käy viisaskin vipuun. На всякого мудреца довольно простоты.
И умный попадает в ловушку.
Käydä kukkarolle Бить по карману
Kääntää takkia tuulen mukaan. Держать нос по ветру.
Köyhyydestä ei sakoteta. Бедность — не порок.
Köyhä kuin kirkonrotta. Гол как сокол.
Köyhälle rikas antaa, minkä itse halpaa. На тебе, боже, что нам не гоже.

© 2010 -2024 - RusFin