О вкусах не спорят. | Makuasioista ei sovi kiistellä. Makuasioista ei voi kiistellä. |
О времена, о нравы (и наивные мечты). | Voi aikoja, voi tapoja (ja sinisilmäisiä ihanteita). |
Об дорогу не убьёшь. | Mikäs pahan tappaa. Mikäs pahan tappaisi. |
Обещать — дело господское, исполнять — холопское. | Hitaita herrain kiiret. |
Обещаю и клянусь всеми святыми | Lupaan ja vannon kautta kiven ja kannon |
Объяснять на пальцах. | Vääntää rautalangasta. |
Овчинка выделки не стоит | Työ ei maksa vaivaa |
Одеждой красоваться — уродство прикрывать. | Rumat ne vaatteilla koreilee. |
Один говорит про Фому, другой про Ерему. | Toinen puhuu aidasta, toinen aidan seipäästä. |
Один другого стоит. | He ovat kuin kaksi marjaa. He ovat samaa maata. |
Один за всех и все за одного. | Yksi kaikkien ja kaikki yhden. |
Один как перст | Kuin orpo piru |
Один карась сорвётся, другой сорвётся, третий, Бог даст, и попадётся. | Kolmas kerta toden sanoo. |
Один раз живём. | Kerranhan täällä vaan eletään. |
Один с сошкой, семеро с ложкой. | Useampi hammas kuin hartia. |
Одна головня и в поле гаснет, а ворошок курится. | Yksinäinen puu ei pesässä pala. |
Одна капля не убьёт. | Ei tippa tapa. |
Одна ласточка весны не делает. | Ei yksi pääsky kesää tee. |
Одна нога здесь, другая там | Kuin rasvattu salama |
Одна паршивая овца все стадо портит. | Yksi mätä omena pilaa koko korin. |
Одним миром мазаны. | Yhtä maata (niin) kuin maalarin housut. Samaa maata (niin) kuin maalarin housut. |
Одного воробья на двенадцать не разделишь. | Ei pyyssä ole kahden jakoa. |
Ойкнуть не успеешь | Ei ehdi edes kissaa sanoa |
Око за око, зуб за зуб | Silmä silmästä, hammas hampaasta |
Он из таких, что по тринадцати на дюжину кладут, да и то не берут. | Hänen kaltaisiaan menee kolmetoista tusinaan. |
Он мне и в подмётки не годится | Niistä ei voi puhua samana päivänäkään |
Орёл или решка? | Kruuna vai klaava? |
Остаться с носом. | Vetää vesiperä (nuotta). |
Осторожно либо дипломатично | Kieli keskellä suuta Sanoa jotakin varovaisesti ja diplomaattisesti. |
От малой искры да большой пожар. | Pieni kivi reen kaataa. |
От осинки не родятся апельсинки | Appelsiinit eivät ole syntyneet haapasta |
От слов к делу. | Sanoista tekoihin. |
От слов к делу. | Tuumasta toimeen. |
От судьбы не уйдёшь. | Osastaan ei pääse yli eikä ympäri. |
От трудов праведных не стяжать(нажить) палат каменных. | Rikkaaksi ei voi tulla omalla työllä |
Отвечать жёсткостью на жёсткость. | Panna kova kovaa vastaan (vasten). |
Отделять зёрна от плевел. | Erottaa jyvät akanoista. |
Отплатить тем же самым | Maksaa potut pottuina |
Отправиться к праотцам. | Mennä / matkata manan majoille. |
Очаровать | Viedä jalat alta Viedä mieheltä jalat alta. |
Ошибиться. | Iskeä kirveensä kiveen |