Каждому овощу своё время. | Ajallansa aidanpano, hetkellänsä heinänteko. |
Каждый — кузнец своего счастья. | Oot oman onnesi seppä. |
Каждый по-своему с ума сходит. | Kutakin laillansa hulluttaa. |
Каждый сходит с ума по своему. | Huvinsa kullakin. |
Казак (за)берёт всё, что можно унести. | Kasakka vie kaiken mikä on irti. |
Казна с голоду не уморит, да и досыта не накормит. | Valtion leipä on kapea, mutta pitkä. |
Как аукнется, так и откликнется. | Niin metsä vastaa, kuin sinne huudetaan. |
Как в воду кануть. | Hävisi kuin pisara mereen. |
Как гром среди ясного неба. | Kuin salama kirkkaalta taivaalta. |
Как две капли воды. | Kuin kaksi marjaa |
Как за каменной стеной | Kuin herran kukkarossa |
Как корова языком слизала. | Meni kuin hohtimet kaivoon. |
Как красная тряпка для быка | Kuin punainen vaate sonnille. Kuin punainen vaate härälle. |
Как ни в чём не бывало. | Kuin mitään ei olisi tapahtunut. |
Как о стенку горох. | Laulaa kuuroille korville. |
Как по маслу (идёт) | Kuin rasvattu (sujuu) |
Как постелешь, так и выспишься. | Niin makaa kuin petaa. |
Как потопаешь, так и полопаешь. | Kenen jalka kapsaa, sen suu napsaa. |
Как пришло, так и ушло. | Mikä laulaen tulee, se viheltäen menee. |
Как птицы небесные. | Kuin Ellun kanat. |
Как рыба в воде. | Kuin kala vedessä. |
Как с гуся вода. | Kuin kaataisi vettä hanhen selkään. |
Как с гуся вода. | Valuu kuin vesi hanhen selästä. |
Как сельди в бочке | Kuin sillit suolassa. Kuin suolatut sillit purkissa. |
Как сквозь землю провалился. | Katosi kuin tuhka tuuleen. |
Как слон в посудной лавке | Kuin norsu posliinikaupassa. |
Как сыр в масле катается. | Elää kuin vuohi huhdassa. |
Как сыр в масле кататься. | Hänellä on kissan päivät. |
Как чёрт из табакерки | Kuten vieteriukko laatikostaan |
Каков поп, таков и приход. | Millainen isäntä, sellainen renki. |
Каково лукошко, такова ему и крышка. | Vakka kantensa valitsee. |
Капля в море не заметна. | Ei pisara meressä tunnu. |
Капля камень точит | Luja tahto vie miehen vaikka läpi harmaan kiven. |
Катучий камень мохнат не будет. | Ei vierivä kivi sammallu, eikä mies muuttava rikastu. |
Кашу маслом не испортишь | Ei voi puuroa pilaa Hyvää ei koskaan liikaa |
Кашу маслом не испортишь. | Eihän voi rokkaa pilaa. Eihän voi velliä pilaa. |
Кашу маслом не испортишь. | Ei silakka suolassa pahene. |
Кнут и пряник | Keppi ja porkkana Tarjota keppiä ja porkkanaa |
Ко всему человек привыкает. | Kaikki on kaunista kun vaan silmät tottuu. |
Когда бедность входит в дверь, любовь выходит через окно. | Kun köyhyys astuu sisään ovesta, rakkaus lentää ulos ikkunasta. |
Когда на море беда случается, на берегу много умников | Kun merellä sattuu vahinko, paljon maalla viisaita |
Когда на море беда случается, на берегу много умных находится | On maalla viisaita, kun merellä vahinko sattuu. Kun merellä sattuu vahinko, on kaikki maissa viisaita. |
Когда рак [на горе] свистнет. | Silloin kun varis valkenee. |
Когда рак на горе свистнет. | Tuohikuussa pukinpäivän aikana Tuohikuussa suutarin päivän aattona. |
Когда рак на горе свистнет. | Kun sika lentää ja varis kyntää |
Кожа да кости. | Luuta ja nahkaa |
Колосс на глиняных ногах. | Savijalkainen jättiläinen. |
Комар носа не подточит. | Siinä ei ole kenelläkään nokan koputtamista. |
Конец истории известен. | Loppu on historiaa. |
Копейка рубль бережет | Äyrissä tuhannen alku. |
Копейка рубль бережет. | Markassa tuhannen alku. |
Копить на «чёрный день». | Säästää pahan päivän varalle. |
Кот из дома - мыши в пляс. | Kun kissa on poissa, hiiret hyppivät pöydällä. |
Кот скребёт на свой на хребет. | Oma lehmä ojassa. |
Кофе горячий, и этим венчает друзей | Kahvi on kuumaa ja sen ystävät kruunaa |
Крайности сходятся. | Äärimmäisyydet koskettavat toisiaan. |
Красота в глазах смотрящего ((Оскар Уайльд) ) | Kauneus on katsojan silmissä. (Oscar Wilde) |
Красота требует жертв. | Ei kärsimättä kirjavaksi tulla. |
Красотой не испорчен. | Ei ole kauneudella pilattu. |
Краткость — сестра таланта. | Lyhyestä virsi kaunis. |
Криком делу не поможешь. | Ei huuto hädästä päästä, parku päivistä pahoista. |
Кровь людская — не водица. | Veri on vettä sakeampaa. |
Кто без дисциплины растёт, тот без славы умрёт. | Joka kuritta kasvaa, se kunniatta kuolee. |
Кто в лес, кто по дрова | Puhuu puuta heinää |
Кто именинник, тому и пирога нет. | Luu jää jakajan kouraan. Luu jää jakajan käteen. |
Кто ищет, тот всегда найдёт. | Etsivä löytää. |
Кто как живёт, тот так и слывёт. | Ei nimi miestä pahenna, (jos ei mies nimeä). |
Кто не работает, тот не ест. | Joka ei työtä tee, sen ei syömänkään pidä. |
Кто нового боится, тот в мастера не годится. | Ken latua hiihtää, on ladun vanki, vapaa vain on umpihanki. Tietä käyvä tien on vanki, vapaa on vain umpihanki. (A. Hellaakoski) |
Кто о чём, а вшивый о бане | Se joka hevosella ajaa, se hevosesta puhuu |
Кто поручает дело ребёнку, сам идёт за ним следом. | Pane lapsi asialle, mene itse perästä. |
Кто правду хранит, того Бог хранит. | Rehellisyys maan perii. |
Кто про Фому, кто про Ерёму. | Kuka puhuu aidasta, kuka aidan seipäistä. |
Кто рано встаёт, тому Бог подаёт. | Aikainen lintu madon nappaa |
Кто скупо живёт, тот деньгу бережет. | Jolla on paikka paikan päällä, sillä on markka markan päällä. |
Кто смел, тот два съел. | Ei se pelaa joka pelkää. |
Кто смел, тот и съел. | Nopeat syövät hitaat. |
Кто старое помянет, тому глаз вон. | Joka vanhoja muistaa, sitä tikulla silmään. |
Кто яблоко в день съедает, у того доктор не бывает. | Omena päivässä pitää lääkärin loitolla. |
Кто-то любит попа, кто-то попадью, а кто-то попову дочку. | Ken pitää äidistä, ken tyttärestä. |
Куда Макар телят не гонял. | Sinne missä pippuri kasvaa. |
Куда ни кинь, везде клин. | Suo siellä, vetelä täällä. |
Куй железо, пока горячо. | Pitää takoa kun rauta on kuumaa |
Куй железо, пока горячо. | On taottava silloin, kun rauta on kuuma. |
Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку. | Hynninen hyvä minusta, minä hyvä Hynnisestä. |
Купить кота в мешке. | Ostaa sika säkissä. |
Курочка по зёрнышку клюёт. | Vähän päivässä, paljon viikossa. |