Давным-давно. | Siihen aikaan kun isä lampun osti. |
Даже самый маленький может оторваться от земли | Maasta se pienikin ponnistaa. |
Дай воли на палец — всю руку откусит. | Jos antaa pahalle pikkusormen, se vie koko käden. Jos antaa pirulle pikkusormen, se vie koko käden. |
Дай русскому грош, будет русский хорош. | Anna ryssälle raha, ei oo mies silloin paha. |
Дал слово — держи. | Ennen mies maansa myö kuin sanansa syö. |
Дарёному коню в зубы не смотрят. | Ei lahjahevosen suuhun katsota. Lahjahevosen suuhun ei katsota. |
Дать пустую надежду. | Syöttää pajunköyttä. |
Два медведя в одной берлоге не уживутся. | Ei sovi kahta kukkoa samalle orrelle. |
Два сапога пара. | Samaa maata kuin maalarin housut. |
Два сапога пара. | Pata kattilaa soimaa, musta kylki kummallakin. |
Две стороны одной медали | Kaksiteräinen miekka. Makkaralla on kaksi päätä |
Двум смертям не бывать, а одной не миновать. | Kerta kuolla syntyneen. |
Делать из мухи слона. | Tehdä kärpäsestä härkänen. |
Делать левой ногой. | Tehdä päin seiniä Tehdä päin persettä |
Делать несколько дел одновременно | Monta rautaa tulessa Pitää monta rautaa tulessa |
Делать спустя рукава | Tehdä vähän sinnepäin Tehdä vähän niin ja näin |
Делить шкуру неубитого медведя. | Nuolaista ennen kuin tipahtaa. |
Дело в шляпе. | Homma (on) hanskassa. |
Дело мастера боится. | Mestaria työ pelkää. |
Дело пошло. | Jo rupesi Lyyti (lyyti) kirjoittamaan |
Дело решённое. | Asia on pihvi. |
Дело учит, (и мучит, и кормит). | Työ tekijäänsä neuvoo. |
Делу время, потехе час. | Ajallansa työnteko, hetkellänsä ilonpito. |
Делу время, потехе час. | Ensiksi työ, sitten huvit. |
Денег — куры не клюют. | Jollakulla on rahaa vaikka lehmät söisi. |
Денег куры не клюют. | Rahaa on vaikka lampaat söisi. |
Денежка дорожку прокладывает. | Rahalla saa ja hevosella pääsee. |
День прошёл не зря. | Päivä on pulkassa. |
Деньги к деньгам. | Raha tulee rahan luo. |
Деньги на ветер. | Rahat menivät kuin Kankkulan kaivoon. |
Деньги не пахнут. | Raha ei haise. |
Дерево узнают по плодам его. | Hedelmistään puu tunnetaan. |
Держать в страхе Божьем. | Pitää kurissa ja Herran nuhteessa. |
Держать нос по ветру. | Kääntää takkia tuulen mukaan. |
Держать язык за зубами. | Pitää keskellä suuta. |
Держать язык за зубами. | Pitää kielensä kurissa. |
Держи голову в холоде, живот в голоде, а ноги в тепле. | Pidä pää kylmänä (ja jalat lämpöisinä). |
Дерьмо не станет лучше от взвешивания. | Ei paska punniten parane. |
Дети — дар Божий. | Lapset ovat Herran lahja. |
Дитя пошли, да и сам за ним иди. | Lähetä lapsi asialle ja mene itse perässä. |
Дни продлевают ночами. | Öillä päivät jatketaan. |
До бога высоко, до царя далеко. | Ei hyttysen ääni taivaaseen kuulu. |
До дна! | Pohjanmaan kautta! |
Добиться успеха | Mennä nappiin Onnistua kunnolla Sattua kohdalleen. |
Добрая слава до порога, а худая за порог. | Hyvä kello kauas kuuluu, (paha vielä kauemmas). |
Доброе слово и кошке приятно. | Kissa kiitoksella elää. |
Догадка не отгадка. | Luulo ei ole tiedon väärti. Luulo ei ole tiedon väärtti. |
Дождь лил как из ведра. | Satoi kuin saavista kaataen. |
Дорога в ад вымощена благими намерениями. | Tie helvettiin on kivetty hyvillä aikomuksilla. |
Дорога ложка к обеду. | Auta miestä mäessä, älä mäen alla. |
Дорога травой не зарастает. | Ei maantie ruohotu. |
Дорого да мило, дёшево да гнило. | Kolmen markan suutari tekee kuuden markan vahingon. |
Других не суди, на себя погляди! | Pata kattilaa soimaa, musta kylki kummallakin |
Друзья познаются в беде. | Hädässä ystävä tunnetaan. Hädässä ystävä tutaan. |
Дурака учить — что воду решетом носить. | Keitä munaa, et saa lientä, neuvo hullua, et saa mieltä. |
Дуракам закон не писан. | Ei hullulla ole lakia. |
Дураков не пашут, не сеют, а сами рождаются | Hulluja ei tarvitse kyntää eikä kylvää. |
Дурная голова — всему телу дыра. | Tyhmästä päästä kärsii koko ruumis. |
Дурной пример заразителен. | Mitä isot edellä, sitä pienet perässä. |
Дурной язык голове не приятель. | Lihainen kieli leikkaa luisen kaulan. |
Дуть в одну дуду. | Puhaltaa yhteen hiileen. |
Дырявая память | Kanan muisti Jollakulla on kanan muisti. |
Дьявол кроется в деталях. | Paholainen on yksityiskohdissa. Paholainen piilee yksityiskohdissa Piru asuu yksityiskohdissa. |