Aakkoset

 

Алфавит

Ч
Человек за бортом! Mies yli laidan!
Человек предполагает, Бог располагает. Ihminen päättää, Jumala säätää.
Человек своим трудом славен. Työ miehen kunnia.
Человек человеку волк. Ihminen on ihmiselle susi.
Чем больше есть, тем больше надо. Viisi virkaa, kuusi nälkää.
Чем больше есть, тем больше хочется. Joka paljon saa, se enemmän tahtoo.
Чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало, Pitäköön lapsi lystiä, kunhan vain ei itke.
Чем быстрее, тем лучше. Mitä pikemmin, sen parempi.
Чем дальше в лес, тем больше дров. Kun asia pitkistyy, niin se sitkistyy.
Kun pitkistyy, niin mutkistuu
Чем ушибся, тем и лечись. Sillä se lähtee, millä se tulee.
Чем ярче свет, тем глубже тени. Kuta kirkkaampi valo, sitä syvempi varjo.
Чему смолоду не научился, то и под старость не будешь знать. Minkä nuorena oppii, sen vanhana taitaa.
Чепуха на постном масле Höystettyä hölynpölyä
Черного кобеля не отмоешь добела. Pantteri ei pääse pilkuistaan.
Чесать языком Pieksää kieltään
Честь по заслугам. Kunnia sille, jolle kunnia kuuluu.
Чистота — залог здоровья. Puhtaus puoli ruokaa.
Что ворам с рук сходит, за то воришек бьют. Rikas maksaa rahallaan, köyhä selkänahallaan.
Что двоим хорошо, третьему плохо. Kahden kauppa, kolmannen korvapuusti.
Что день, то радость (а слез не убывает). Ei päivää ettei vahinkoa.
Что дозволено Юпитеру, не дозволено быку. Mikä sopii Juppiterille, ei sovi härälle.
Что на уме, то и на языке. Mikä on mielessä, se on kielessä.
Что на уме, то и на языке. Suu on sydämen tulkki.
Что на уме, то на языке. Mikä on mielessä sitä on kielessä.
Что не запрещено, то разрешено. Se on puoli käskyä, kun ei kielletä.
Что ни город, то и норов. Oma tupa, oma lupa.
Что он за птица? Onko hän kala vai lintu?
Что оставишь позади, найдешь впереди. Minkä taakseen jättää, sen edestään löytää.
Что посеешь, то и пожнёшь. Minkä kylvää, sen [saa] niittää.
Mitä ihminen kylvää, sitä hän myös niittää.
Что посеешь, то пожнёшь. Mitä ihminen kylvää, sitä hän myös niittää.
Что сделано, то сделано Tehty mikä tehty
Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. Mitä selkeänä mielessä, se juopuneena kielessä.
Чует кошка чьё мясо съела. Kyllä katti tietää, kenen lihan on syönyt.
Чужая боль не волнует. Kipeä on kivessä, kun se on toisessa.
Чужими руками жар загребать. Istua toisen housuilla tuleen

© 2010 -2017 - RusFin